< Приче Соломонове 12 >
1 Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is brutish.
2 Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
A good man shall obtain favor of Jehovah, but he will condemn a man of wicked devices.
3 Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
A worthy woman is the crown of her husband, but she who makes ashamed is as rottenness in his bones.
5 Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
The thoughts of the righteous are just. The counsels of the wicked are deceit.
6 Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
The wicked are overthrown, and are not, but the house of the righteous shall stand.
8 Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
A man shall be commended according to his wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
9 Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
A righteous man regards the life of his beast, but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who pursues vanities is void of understanding.
12 Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
A wicked man desires the net of evil men, but the root of the righteous gives.
13 Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
A wicked man is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the actions of a man's hands shall be rendered to him.
15 Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise hearkens to counsel.
16 Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
A fool's vexation is instantly known, but a prudent man conceals shame.
17 Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
He who utters truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.
18 Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
There is he who speaks rashly like the piercings of a sword, but the tongue of the wise is health.
19 Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
The lips of truth shall be established forever, but a lying tongue is but for a moment.
20 Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
Deceit is in the heart of those who devise evil, but joy is to the counselors of peace.
21 Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
There shall no mischief happen to a righteous man, but the wicked shall be filled with evil.
22 Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who deal truly are his delight.
23 Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
A prudent man conceals knowledge, but the heart of fools proclaims foolishness.
24 Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
The hand of the diligent shall bear rule, but the slothful shall be put under task work.
25 Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
Heaviness in the heart of a man makes it droop, but a good word makes it glad.
26 Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
A righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes them to err.
27 Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
The slothful man roasts not that which he took in hunting, but the substance of a diligent man is precious.
28 На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.
Life is in the way of righteousness, and in the pathway thereof there is no death.