< 4 Мојсијева 33 >
1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.