< 4 Мојсијева 3 >
1 А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
2 И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
4 Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.
5 А Господ рече Мојсију говорећи:
The LORD spoke to Moses, saying,
6 Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
"Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
7 И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
8 И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
9 Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
10 А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the unauthorized person who comes near shall be put to death."
11 Још рече Господ Мојсију говорећи:
The LORD spoke to Moses, saying,
12 Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
"Look, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
13 Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am the LORD."
14 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
15 Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
"Count the descendants of Levi by their fathers' houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward."
16 И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
17 И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
These were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
18 А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
21 Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
22 А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
23 Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
The families of the Gershonites shall camp behind the tabernacle westward.
24 А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
25 А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
26 И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
and the curtaining of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
27 А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
28 Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
29 Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
The families of the sons of Kohath shall camp on the south side of the tabernacle.
30 А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
31 А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
32 А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief of the leaders of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
33 А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
34 И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
35 А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall camp on the north side of the tabernacle.
36 И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
37 И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
38 А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
Those who camp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
39 А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
40 И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
The LORD said to Moses, "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
41 И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
You shall take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel."
42 И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
43 И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 И Господ рече Мојсију говорећи:
The LORD spoke to Moses, saying,
45 Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
"Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am the LORD.
46 А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,
47 Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs):
48 И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
and you shall give the money, with which the remainder of them is redeemed, to Aaron and to his sons."
49 И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
50 И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
51 И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.
and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.