< Књига Немијина 7 >
1 А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
wazao wa Paroshi 2,172
9 Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
wazao wa Shefatia 372
10 Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
wazao wa Ara 652
11 Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
wazao wa Elamu 1,254
13 Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
wazao wa Zatu 845
14 Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
wazao wa Zakai 760
15 Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
wazao wa Binui 648
16 Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
wazao wa Bebai 628
17 Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
wazao wa Azgadi 2,322
18 Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
wazao wa Adonikamu 667
19 Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
wazao wa Bigwai 2,067
20 Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
wazao wa Adini 655
21 Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 Синова Асумових триста и двадесет и осам;
wazao wa Hashumu 328
23 Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
wazao wa Besai 324
24 Синова Арифових сто и дванаест;
wazao wa Harifu 112
25 Синова гаваонских деведесет и пет;
wazao wa Gibeoni 95
26 Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
watu wa Anathothi 128
28 Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
watu wa Rama na Geba 621
31 Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
watu wa Mikmashi 122
32 Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
watu wa Betheli na Ai 123
33 Људи из другог Невона педесет и два;
watu wa Nebo 52
34 Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
wazao wa Elamu 1,254
35 Синова Харимових триста и двадесет;
wazao wa Harimu 320
36 Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
wazao wa Yeriko 345
37 Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
wazao wa Senaa 3,930
39 Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 Синова Имирових хиљада и педесет и два;
wazao wa Imeri 1,052
41 Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
wazao wa Pashuri 1,247
42 Синова Харимових хиљада и седамнаест;
wazao wa Harimu 1,017
43 Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 Синова Несијиних, синова Атифиних;
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
ngamia 435 na punda 6,720.
70 Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,