< 3 Мојсијева 18 >
1 Још рече Господ говорећи:
El Señor le dijo a Moisés:
2 Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
“Dile a los israelitas: Yo soy el Señor tu Dios.
3 Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
No sigas los caminos de Egipto, donde vivías, y no sigas los caminos de Canaán, donde te llevaré. No adoptes sus prácticas.
4 Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
Haz lo que te digo y guarda mis reglas. Yo soy el Señor tu Dios.
5 Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
Si guardas mis reglas y haces lo que te digo, vivirás. Yo soy el Señor.
6 Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
“No tengas relaciones sexuales con un pariente cercano.
7 Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
No avergüences a tu padre teniendo sexo con tu madre. Ella es tu madre; no tengas sexo con ella.
8 Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
No tengas sexo con ninguna de las esposas de tu padre y avergüenza a tu padre.
9 Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
No tengas sexo con tu hermana, si es hija de tu padre o de tu madre, o si nació en la misma casa que tú o en otro lugar.
10 Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
No tengas sexo con tu nieta, la hija de tu hijo o la hija de tu hija, porque eso sería algo vergonzoso para ti.
11 Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
No tengas sexo con la hija de ninguna de las esposas de tu padre y tu padre, ella es tu hermana.
12 Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
No tengas sexo con la hermana de tu padre. Ella es un pariente cercano de tu padre.
13 Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
No tengas relaciones sexuales con la hermana de tu madre. Ella es un pariente cercano de tu madre.
14 Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
No avergüences a tu tío teniendo sexo con su esposa. Ella es tu tía.
15 Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
No tengas sexo con tu nuera. Ella es la esposa de tu hijo. No tengas sexo con ella.
16 Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
No te acuestes con la esposa de tu hermano y avergüénzate de él.
17 Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
No tengas sexo con una mujer y su hija. No tengas sexo con la hija de su hijo o la hija de su hija. Son sus parientes cercanos. Eso es algo que detesto.
18 Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
No te cases con la hermana de tu esposa y tengas sexo con ella mientras tu esposa esté viva. Serán esposas hostiles entre sí.
19 К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
No tengas sexo con una mujer durante el tiempo que esté sucia debido a su período.
20 Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
No cometas ningún acto sexual con la esposa de otro hombre. Esto te contaminaría y te haría sucio.
21 Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
“No le des ninguno de tus hijos como sacrificio humano a Moloc, porque no debes deshonrar el carácter de tu Dios. Yo soy el Señor.
22 С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
“No tengas sexo con un hombre como con una mujer. Eso es algo asqueroso.
23 Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
No tengas sexo con ningún animal. Esto te contaminaría y te ensuciaría.
24 Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
Una mujer no debe entregarse a un animal para tener sexo con él. Eso es algo asqueroso. No se contaminen y se ensucien haciendo algo así. Esa es la razón por la que estoy expulsando a estas naciones de la tierra, se han contaminado a sí mismos por todas estas prácticas.
25 Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
Incluso la tierra se ha contaminado, así que la estoy castigando por los pecados cometidos por la gente que vive allí, y la tierra los vomitará.
26 Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
“Peroustedes deben hacer lo que yo os diga y guardar mis reglas. No deben hacer ninguno de estos actos repugnantes, ya sea un israelita o un extranjero que viva entre ustedes.
27 Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
Las personas que vivían en la tierra antes de ti practicaban todas estas cosas repugnantes, y la tierra se contaminó.
28 Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
Si contaminas la tierra, te vomitará como lo hizo con las naciones anteriores a ti.
29 Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
“Por consiguiente, cualquiera que haga cualquiera de estas cosas repugnantes debe ser expulsado de su pueblo.
30 Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.
Debes aceptar mi demanda de que no sigas ninguna de estas prácticas repugnantes hechas antes de tu llegada. No se contaminen ni se hagan impuros. Yo soy el Señor su Dios”.