< 3 Мојсијева 18 >
1 Још рече Господ говорећи:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 나는 여호와 너희 하나님이라!
3 Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
너희는 그 거하던 애굽 땅의 풍속을 좇지 말며 내가 너희를 인도할 가나안 땅의 풍속과 규례도 행하지 말고
4 Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
너희는 나의 법도를 좇으며 나의 규례를 지켜 그대로 행하라! 나는 너희의 하나님 여호와니라!
5 Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
너희는 나의 규례와 법도를 지키라! 사람이 이를 행하면 그로 인하여 살리라! 나는 여호와니라!
6 Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
너희는 골육지친을 가까이하여 그 하체를 범치 말라 나는 여호와니라!
7 Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
네 어미의 하체는 곧 네 아비의 하체니 너는 범치 말라 그는 네 어미인즉 너는 그의 하체를 너는 범치 말지니라
8 Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
너는 계모의 하체를 범치 말라 이는 네 아비의 하체니라
9 Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
너는 네 자매 곧 네 아비의 딸이나 네 어미의 딸이나 집에서나 타처에서 출생하였음을 물론하고 그들의 하체를 범치 말지니라
10 Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
너는 손녀나 외손녀의 하체를 범치 말라 이는 너의 하체니라
11 Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
네 계모가 네 아비에게 낳은 딸은 네 누이니 너는 그 하체를 범치 말지니라
12 Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
너는 고모의 하체를 범치 말라 그는 네 아비의 골육지친이니라
13 Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
너는 이모의 하체를 범치 말라 그는 네 어미의 골육지친이니라
14 Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
너는 네 아비 형제의 아내를 가까이하여 그 하체를 범치 말라 그는 네 백숙모니라
15 Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
너는 자부의 하체를 범치 말라 그는 네 아들의 아내니 그 하체를 범치 말지니라
16 Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
너는 형제의 아내의 하체를 범치 말라 이는 네 형제의 하체니라
17 Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
너는 여인과 그 여인의 딸의 하체를 아울러 범치 말며 또 그 여인의 손녀나 외손녀를 아울러 취하여 그 하체를 범치 말라 그들은 그의 골육지친이니 이는 악행이니라
18 Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
너는 아내가 생존할 동안에 그 형제를 취하여 하체를 범하여 그로 투기케 하지 말지니라
19 К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
너는 여인이 경도로 불결할 동안에 그에게 가까이하여 그 하체를 범치 말지니라
20 Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
너는 타인의 아내와 통간하여 그로 자기를 더럽히지 말지니라
21 Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
너는 결단코 자녀를 몰렉에게 주어 불로 통과케 말아서 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라 나는 여호와니라!
22 С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
너는 여자와 교합함 같이 남자와 교합하지 말라 이는 가증한 일이니라
23 Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
너는 짐승과 교합하여 자기를 더럽히지 말며 여자가 된 자는 짐승 앞에 서서 그것과 교접하지 말라 이는 문란한 일이니라
24 Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
너희는 이 모든 일로 스스로 더럽히지 말라 내가 너희의 앞에서 쫓아내는 족속들이 이 모든 일로 인하여 더러워졌고
25 Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
그 땅도 더러워졌으므로 내가 그 악을 인하여 벌하고 그 땅도 스스로 그 거민을 토하여 내느니라
26 Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
그러므로 너희 곧 너희의 동족이나 혹시 너희 중에 우거하는 타국인이나 나의 규례와 법도를 지키고 이런 가증한 일의 하나도 행하지 말라
27 Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
너희의 전에 있던 그 땅 거민이 이 모든 가증한 일을 행하였고 그 땅도 더러워졌느니라
28 Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
너희도 더럽히면 그 땅이 너희 있기 전 거민을 토함같이 너희를 토할까 하노라
29 Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
무릇 이 가증한 일을 하나라도 행하는 자는 그 백성 중에서 끊쳐지리라!
30 Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.
그러므로 너희는 내 명령을 지키고 너희 있기 전에 행하던 가증한 풍속을 하나라도 좇음으로 스스로 더럽히지 말라! 나는 너희 하나님 여호와니라!