< 3 Мојсијева 18 >
1 Још рече Господ говорећи:
And Yhwh spake unto Moses, saying,
2 Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Yhwh your God.
3 Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
4 Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am Yhwh your God.
5 Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am Yhwh.
6 Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Yhwh.
7 Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
8 Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it is thy father’s nakedness.
9 Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
10 Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
11 Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
12 Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.
13 Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.
14 Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
15 Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16 Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.
17 Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
18 Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
19 К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
20 Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
21 Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Yhwh.
22 С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23 Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
24 Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
25 Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
26 Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
27 Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
( For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled; )
28 Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
29 Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.
Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Yhwh your God.