< Књига Исуса Навина 19 >
1 Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
and to come out: casting(lot) [the] allotted [the] second to/for Simeon to/for tribe son: descendant/people Simeon to/for family their and to be inheritance their in/on/with midst inheritance son: descendant/people Judah
2 И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
and to be to/for them in/on/with inheritance their Beersheba Beersheba and Sheba and Moladah
3 И Асар-Суал и Вала и Асем,
and Hazar-shual Hazar-shual and Balah and Ezem
4 И Елтолад и Ветуил и Орма,
and Eltolad and Bethul and Hormah
5 И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
and Ziklag and Beth-marcaboth [the] Beth-marcaboth and Hazar-susah Hazar-susah
6 И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
and Beth-lebaoth Beth-lebaoth and Sharuhen city three ten and village their
7 Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
Ain Rimmon and Ether and Ashan city four and village their
8 И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
and all [the] village which around [the] city [the] these till Baalath-beer Baalath-beer Ramah Negeb this inheritance tribe son: descendant/people Simeon to/for family their
9 Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
from cord son: descendant/people Judah inheritance son: descendant/people Simeon for to be portion son: descendant/people Judah many from them and to inherit son: descendant/people Simeon in/on/with midst inheritance their
10 Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
and to ascend: rise [the] allotted [the] third to/for son: descendant/people Zebulun to/for family their and to be border: area inheritance their till Sarid
11 А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
and to ascend: rise border: boundary their to/for sea: west [to] and Mareal and to fall on in/on/with Dabbesheth and to fall on to(wards) [the] torrent: river which upon face: east Jokneam
12 Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
and to return: return from Sarid east [to] east [the] sun upon border: boundary Chisloth-tabor Chisloth-tabor and to come out: extends to(wards) [the] Daberath and to ascend: rise Japhia
13 Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
and from there to pass east [to] east [to] Gath-hepher [to] Gath-hepher Eth-kazin [to] Eth-kazin and to come out: extends Rimmon [the] to border [the] Neah
14 Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
and to turn: turn [obj] him [the] border: boundary from north Hannathon and to be outgoing his (Iphtahel) Valley (Valley of) Iphtahel (Valley of) Iphtahel
15 С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
and Kattath and Nahalol and Shimron and Idalah and Bethlehem Bethlehem city two ten and village their
16 То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
this inheritance son: descendant/people Zebulun to/for family their [the] city [the] these and village their
17 За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
to/for Issachar to come out: casting(lot) [the] allotted [the] fourth to/for son: descendant/people Issachar to/for family their
18 А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
and to be border: area their Jezreel [to] and [the] Chesulloth and Shunem
19 И Аферајим и Сеон и Анахарат,
and Hapharaim and Shion and Anaharath
20 И Равит и Кисион и Авес,
and [the] Rabbith and Kishion and Ebez
21 И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
and Remeth and En-gannim En-gannim and En-haddah En-haddah and Beth-pazzez Beth-pazzez
22 А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
and to fall on [the] border: boundary in/on/with (Mount) Tabor (and Shahazumah *Q(K)*) and Beth-shemesh Beth-shemesh and to be outgoing border: boundary their [the] Jordan city six ten and village their
23 То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
this inheritance tribe son: descendant/people Issachar to/for family their [the] city and village their
24 Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
and to come out: casting(lot) [the] allotted [the] fifth to/for tribe son: descendant/people Asher to/for family their
25 И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
and to be border: area their Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
and Allammelech and Amad and Mishal and to fall on in/on/with Carmel [the] sea: west [to] and in/on/with Shihor-libnath Shihor-libnath
27 И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
and to return: return east [the] sun Beth-dagon Beth-dagon and to fall on in/on/with Zebulun and in/on/with (Iphtahel) Valley (Valley of) Iphtahel (Valley of) Iphtahel north [to] Beth-emek Beth-emek and Neiel and to come out: extends to(wards) Cabul from left
28 И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah till Sidon (Sidon) the Great
29 Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
and to return: return [the] border: boundary [the] Ramah and till city fortification Tyre and to return: return [the] border: boundary Hosah (and to be *Q(K)*) outgoing his [the] sea [to] from Mahalab Achzib [to]
30 И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
and Ummah and Aphek and Rehob city twenty and two and village their
31 То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
this inheritance tribe son: descendant/people Asher to/for family their [the] city [the] these and village their
32 За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
to/for son: descendant/people Naphtali to come out: casting(lot) [the] allotted [the] sixth to/for son: descendant/people Naphtali to/for family their
33 И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
and to be border: boundary their from Heleph from oak in/on/with Zaanannim and Adami [the] (Adami)-nekeb and Jabneel till Lakkum and to be outgoing his [the] Jordan
34 Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
and to return: return [the] border: boundary sea: west [to] Aznoth-tabor Aznoth-tabor and to come out: extends from there Hukkok [to] and to fall on in/on/with Zebulun from south and in/on/with Asher to fall on from sea: west and in/on/with Judah [the] Jordan east [the] sun
35 А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
and city fortification [the] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Chinneroth
36 И Адама и Рама и Асор,
and Adamah and [the] Ramah and Hazor
37 И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
and Kedesh and Edrei and En-hazor En-hazor
38 И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
and Yiron and Migdal-el Migdal-el Horem and Beth-anath Beth-anath and Beth-shemesh Beth-shemesh city nine ten and village their
39 То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
this inheritance tribe son: descendant/people Naphtali to/for family their [the] city and village their
40 Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
to/for tribe son: descendant/people Dan to/for family their to come out: casting(lot) [the] allotted [the] seventh
41 И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
and to be border: area inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh Ir-shemesh
42 И Салавин и Ајалон и Јетла,
and Shaalbim and Aijalon and Ithlah
43 И Елон и Тамната и Акарон,
and Elon and Timnah [to] and Ekron
44 И Елтекон и Гиветон и Валат,
and Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
and Jehud and Bene-berak Bene-berak and Gath-rimmon Gath-rimmon
46 И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
and Me-jarkon [the] Me-jarkon and [the] Rakkon with [the] border: area opposite Joppa
47 Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
and to come out: come border: area son: descendant/people Dan from them and to ascend: rise son: descendant/people Dan and to fight with Leshem and to capture [obj] her and to smite [obj] her to/for lip: edge sword and to possess: take [obj] her and to dwell in/on/with her and to call: call by to/for Leshem Dan like/as name Dan father their
48 То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
this inheritance tribe son: descendant/people Dan to/for family their [the] city [the] these and village their
49 А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
and to end: finish to/for to inherit [obj] [the] land: country/planet to/for border her and to give: give son: descendant/people Israel inheritance to/for Joshua son: child Nun in/on/with midst their
50 По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
upon lip: word LORD to give: give to/for him [obj] [the] city which to ask [obj] Timnath-serah Timnath-serah in/on/with mountain: hill country Ephraim and to build [obj] [the] city and to dwell in/on/with her
51 То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.
these [the] inheritance which to inherit Eleazar [the] priest and Joshua son: child Nun and head: leader [the] father to/for tribe son: descendant/people Israel in/on/with allotted in/on/with Shiloh to/for face: before LORD entrance tent meeting and to end: finish from to divide [obj] [the] land: country/planet