< Јован 10 >

1 Заиста, заиста вам кажем: ко не улази на врата у тор овчији него прелази на другом месту он је лупеж и хајдук;
Njanji, njanji, mi hla yiwu, indji wa ana ri zu ni gontra hi ni gran tan ba ba na, na hon hu igon ri, indji mba a ndji u yibi na ni kri ni kon.
2 А који улази на врата јесте пастир овцама.
Indji wa ari zu ko gon tra ahi indji u krju tanba.
3 Њему вратар отвара, и овце глас његов слушају, и своје овце зове по имену, и изгони их;
Indji u gben a bu'u gon tra niwu. Itanba ba ba wo tre ma, ani yo tanba ba ni nde mba, na nji ba hi kora.
4 И кад своје овце истера, иде пред њима, и овце иду за њим, јер познају глас његов.
Ani ta nji ba hi kora, ani guci u tanba ba ba hu nitu wa ba to tre ma.
5 А за туђином неће да иду, него беже од њега, јер не познају глас туђи.
Bana hu indji u tsri na, se ba kulu ni wa bana to itre ma na.”
6 Ову причу каза им Исус, али они не разумеше шта то беше што им каза.
Yesu tre bawu ni misali yi, u ba na to tu tre wa asi hla ni bawu na.
7 Тада им рече Исус опет: Заиста, заиста вам кажем: ја сам врата к овцама.
Yesu hla bawu ngari ndi, njanji, njanji, mi hla yiwu, ahi meyi mi inkon tra tanba ba.
8 Сви колико их год дође пре мене лупежи су и хајдуци; али их овце не послушаше.
Biwa ba ye guci ni mu'a wawu mba wu ba bi yibi ni bi kri ni nokn, u itanba ba bana wo bana.
9 Ја сам врата; ко уђе кроза ме спашће се, и ући ће и изићи ће, и пашу ће наћи.
Ime yi mi gon tra, indji wa ari zu niki ni nkon mu, ani nawo, ani hi na rju na fe bubu u ri.
10 Лупеж не долази низашта друго него да украде и убије и погуби; ја дођох да имају живот и изобиље.
Indji u yibi na ya yena nitu wa a yibi, a wu na su indji tu. Mi ye ni ndu ba fe re (iviri) na fe re (iviri) u babran.
11 Ја сам пастир добри; пастир добри душу своју полаже за овце.
Ime yi mi indji u krju ndindima. Indji u krju ndindi ma ani ka re (iviri) ma no nitu tanba ma.
12 А најамник, који није пастир, коме нису овце своје, види вука где иде, и оставља овце, и бежи: и вук зграби овце и распуди их;
Indji wa ahi vren u ton ndu'a, ana indji u krju na, wa na indji u tanba ba na, ani ta to ya niye, ani kaba chuwo na tsutsu, u iya ka vu ba na vraba ti nkankan.
13 А најамник бежи, јер је најамник и не мари за овце.
A tsutsu nitu wa ahi indji u tie ndu u kenle mba wana ri niwu ni sonron na.
14 Ја сам пастир добри и знам своје, и моје мене знају.
A me hi me yi mi indji u krju ndindi ma, mi toh bimu, bimu ba toh me.
15 Као што мене зна Отац и ја знам Оца; и душу своју полажем за овце.
Iti'a ato Me, Ime mi toh Iti'a, mi ka re (iviri) mu no nitu tanba ba.
16 И друге овце имам које нису из овог тора, и оне ми ваља довести; и чуће глас мој, и биће једно стадо и један пастир.
Me he ni tanba bari wa bana u gran yi na. Dole dun mi nji ba ye ngame, u ba wo lan mu u ntma ba ba he ni bubu rhirhi nda he ni ndji u krju ba rhirhi.
17 Зато ме Отац љуби, јер ја душу своју полажем да је опет узмем.
Ni tu kima, Iti'a ni son me, mi no re mu (iviri) ni ndu mi la ffe ngari.
18 Нико је не отима од мене, него је ја сам од себе полажем. Власт имам положити је и власт имам узети је опет. Ову сам заповест примио од Оца свог.
Idiori na ya ban ni me na, ime mi no ni tumu, mi he ni gbengbenle u no, ni he ni gbengbenle u bawu ngari. Mi kpa umurni rji ni Timu.”
19 Тада опет поста распра међу Јеврејима за ове речи.
Ga kpa la lunde ni mi tsutsu Yahudawa nitu lan biyi.
20 Многи од њих говораху: У њему је ђаво, и полудео је; шта га слушате?
Gbugbu'u ni mi mba ba tre, aheni brji, ahi indji u siran ngari ani tunge bisi wowu?”
21 Други говораху: Ове речи нису лудога; зар може ђаво слепима очи отварати?
Bari ba tre, biyi bana lan tre biwa ba he ni brji na. Ka indji u brji ni ya bu'u shishi indji u fyen?
22 А беше тада празник обновљења у Јерусалиму, и беше зима.
U ton igan Tsakakewa (Tsiratsira) ni Urushelima a ye tsira'a.
23 И ходаше Исус у цркви по трему Соломуновом.
Ana iton u ma lu, u Yesu zren si hi ni mi hekeli Suleimanu, wa ba me mu me ziye'a.
24 А Јевреји Га опколише, и говораху Му: Докле ћеш мучити душе наше? Ако си ти Христос, кажи нам слободно.
U yahudawa ba lu hrawu kagon na miyen, “Ani tan mba u chuta chuwo ni mi mire.
25 Исус им одговори: Ја вам казах, па не верујете. Дела која творим ја у име Оца свог она сведоче за ме.
Yesu hla bawu, “Mi hla ni yiwu, u bina kpa yenmen na, indu wa mi si tie ni mi nde Bachi, ba tsoro igban mu.
26 Али ви не верујете; јер нисте од мојих оваца, као што вам казах.
Naki bina kpayenme na nitu wa bina tamba mu na.
27 Овце моје слушају глас мој, и ја познајем њих, и за мном иду.
Itanba mu ba wo me, mi to ba, ba hu me.
28 И ја ћу им дати живот вечни, и никад неће изгинути, и нико их неће отети из руке моје. (aiōn g165, aiōnios g166)
Mi noba re (iviri) u tuntur, ba na to h ikwu na, idiori na ya kpa niwu mu na. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 Отац мој који ми их даде већи је од свих; и нико их не може отети из руке Оца мог.
Iti mu, iwa Ane ba, a zan ndji nikon wawu, idiori na ya u kpa ni wo Ti'a na.
30 Ја и Отац једно смо.
Ime ni Iti'a ki riri me.”
31 А Јевреји опет узеше камење да Га убију.
U Yahudawa ba la vu tita ndi ba ta.
32 Исус им одговори: Многа вам добра дела јавих од Оца свог; за које од оних дела бацате камење на ме?
Yesu sa bawu, “Mi tsoro yi indu bi babran ma rji ni Ti'a. Nitu iri ni mi indu'a bi ki tame?”
33 Одговорише Му Јевреји говорећи: За добро дело не бацамо камење на те, него за хулу на Бога, што ти, човек будући, градиш се Бог.
U Yahudawa ba sa niwu, “Ana nitu indu iri u ndindi ma mba ki si ta na. Ani tu kpande ti meme nitu. u indji ni kaban ni ban tume na Rji.
34 Исус им одговори: Не стоји ли написано у закону вашем: Ја рекох: богови сте?
Yesu sa ni bawu, bana nha nha zi ni du itron bina, mitre, “Bi rji bi ka viri?”
35 Ако оне назва боговима којима реч Божија би, и писмо се не може покварити;
Ani ta yo ba Irji biwa itre Rji ye ni ba (bana ya karya na si na, )
36 Како ви говорите Ономе ког Отац посвети и посла на свет: Хулу на Бога говориш, што рекох: Ја сам Син Божји?
Bi si hla ni indji wa Iti a zi na ton ndu ni gbungbulu'a, u se latre, (kpa nde tie meme) nitu wa mi tre, Ime mi Vren Rji'a?
37 Ако не творим дела Оца свог не верујте ми.
Mi ta na si tie indu u Timu na, bi ka na kpayenme ni me na.
38 Ако ли творим, ако мени и не верујете, делима мојим верујте, да познате и верујете да је Отац у мени и ја у Њему.
Ide mi siti bika, u bi na kpa yenme me na, kpa yenme ni ndu ni to ni ndi Iti he ni me i mi he ni Ti.
39 Тада опет гледаху да Га ухвате; али им се измаче из руку.
U ba tsi kpukpa ndi ba la vu ngari, iwa na bawo rju kado ni wo mba.
40 И отиде опет преко Јордана на оно место где Јован пре крштаваше; и оста онде.
Wa hi kpama ni koshishi ni inne Urdun hi ni bubu wa Yahaya ta ti batisma ni sen'a. na ka son ni ki.
41 И многи дођоше к Њему и говораху: Јован не учини ни једног чуда, али све што каза Јован за Овог истина беше.
Indji gbugbuwu ba ye niwu, “Njanji Yahaya na ti ba gban kperina (alamu) wawu ikpe wa Yahaya ta tre nitu gu yi'a ba njanji.
42 И многи вероваше Га онде.
Indji gbugbuwu ba kpanynme niwu ni ki.

< Јован 10 >