< Књига о Јову 40 >
1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?