< Књига о Јову 40 >

1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
And the Lord addressed Job, and said,
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Then answered Job the Lord, and said,
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—

< Књига о Јову 40 >