< Књига о Јову 28 >

1 Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
2 Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
5 Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
6 У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
7 Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
10 Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
11 Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
13 Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
15 Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
17 Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
18 Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
21 Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Бог зна пут њен, и познаје место њено.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
25 Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
26 Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
27 Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
28 А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.

< Књига о Јову 28 >