< Књига о Јову 26 >
2 Како си помогао слабоме! Како си избавио руку нејаку!
Hvem äst du biståndig? Dem som ingen magt hafver? Hjelper du honom, som ingen starkhet hafver i armenom?
3 Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
Hvem gifver du råd? Dem som intet vet? Och du bär fram dina stora gerningar?
4 Коме си говорио те речи? И чији је дух изашао из тебе?
För hvem talar du? Och inför hvem går anden ifrå dig?
5 И мртве ствари створене су под водама и становници њихови.
De Reser ängslas under vattnen, och de som när dem bo.
6 Откривен је пакао пред Њим, нити има покривача погибли. (Sheol )
Helvetet är bart för honom, och förderfvet hafver intet öfvertäckelse. (Sheol )
7 Он је разастро и север над празнином, и земљу обесио ни о чем.
Han sträcker ut nordet på ingo, och hänger jordena uppå intet.
8 Завезује воде у облацима својим, и не продире се облак под њима.
Vattnet samkar han i sina skyar, och skyarna remna icke derunder.
9 Држи престо свој, разапиње облак свој над њим.
Han håller sin stol, och utbreder sin sky derföre.
10 Међу је поставио око воде докле не буде крај светлости и мраку.
Han hafver satt ett mål om vattnet, intilldess ljus och mörker blifver ändadt.
11 Ступови небески тресу се и дрхћу од претње Његове.
Himmelens stodar skälfva, och gifva sig för hans näpst.
12 Силом је својом поцепао море и разумом својим разбио беснило његово.
För hans kraft varder hafvet hasteliga stormande, och för hans klokhet stillar sig hafsens höghet.
13 Духом је својим украсио небеса, и рука је Његова створила пругу змију.
På himmelen varder det klart igenom hans väder, och hans hand drifver bort hvalfisken.
14 Гле, то су делови путева Његових; али како је мали део што чусмо о Њему? И ко ће разумети гром силе Његове?
Si, alltså går det till med hans gerningar; men hvad besynnerligit hafve vi derutinnan hört? Ho kan förstå hans magts dunder?