< Књига о Јову 22 >

1 А Елифас Теманац одговори и рече:
Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
2 Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
Loài người có ích lợi chi cho Đức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
3 Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
Dầu ông công bình, Đấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
4 Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
5 Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
6 Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
7 Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
Oâng không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
8 Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
9 Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
Oâng có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
10 Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
11 И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
12 Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
Đức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
13 Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
Còn ông nói: Đức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
14 Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
Đám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
15 Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
Oâng sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
16 Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
17 Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
Chúng nó nói với Đức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Đấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
18 А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
19 Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
20 Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ nào lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
21 Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
Aáy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
22 Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
23 Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
Nếu ông trở lại cùng Đấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
24 Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
25 И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
Thì Đấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
26 Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Đấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Đức Chúa Trời.
27 Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
Oâng sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
28 Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
Nếu ông nhất định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Aùnh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
29 Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Đức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
30 Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
Đến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà được cứu.

< Књига о Јову 22 >