< Књига о Јову 18 >

1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
“Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
“Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”

< Књига о Јову 18 >