< Књига пророка Осије 12 >
1 Јефрем се храни ветром, и иде за устоком; сваки дан множи лаж и погибао; и хватају веру с Асирцем и носе уље у Мисир.
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind; Every day he multiplieth falsehood and violence; They make a league with Assyria, And oil is carried into Egypt.
2 И с Јудом има Господ парбу и походиће Јакова према путевима његовим, платиће му по делима његовим.
Therefore Jehovah hath a controversy with Judah. And he will punish Jacob for his ways, And requite him according to his doings.
3 У утроби ухвати за пету брата свог, и у сили својој бори се с Богом;
In the womb he took his brother by the heel, And in his strength he contended with God;
4 Бори се с анђелом, и надјача; плака, и моли Му се; нађе Га у Ветиљу, и онде говори с нама.
Yea, he contended with the angel, and prevailed; He wept, and made supplication to him. At Bethel he found him, And there he spake with us.
5 Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
And Jehovah, the God of hosts, Jehovah is his name.
6 Ти дакле обрати се к Богу свом, чувај милост и правду, и уздај се вазда у Бога свог.
Therefore turn thou to thy God; Observe mercy and justice, And hope in thy God always!
7 Трговац је Јефрем, у руци су му мерила лажна, мило му је да чини криво.
He is a Canaanite; in his hands are the balances of deceit; He loveth to oppress.
8 И говори Јефрем: Баш се обогатих, стекох благо, ни у коме труду мом неће ми наћи неправде која би била грех.
Yet Ephraim saith, Lo, I have become rich; I have found myself substance; In all my earnings can be found no transgression in which there is guilt.
9 А ја сам Господ Бог твој од земље мисирске, још ћу ти дати да седиш у шаторима као о празницима.
Yet I, Jehovah, have been thy God from the land of Egypt; I will again cause thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 И говорићу преко пророка, и умножићу утваре, и даваћу причу преко пророка.
I have also spoken to the prophets, And I have given many visions, And by the prophets I have used similitudes.
11 Доиста је Галад безакоње, посташе сама таштина; у Галгалу приносе јунце на жртву, и олтари су им као гомиле камења по браздама на њиви мојој.
Behold, Gilead is full of iniquity; Surely they have become corrupt; In Gilgal they sacrifice oxen, And their altars are like the heaps in the furrows of the field.
12 И Јаков побеже у земљу сирску, и Израиљ служи за жену, и за жену чува овце.
Jacob fled into the country of Syria, And Israel served for a wife, And for a wife he kept sheep.
13 И пророком изведе Господ Израиља из Мисира, и пророком чува га.
By a prophet Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet was he preserved.
14 Јефрем Га љуто разгневи; зато ће оставити на њему крв његову, и вратиће му срамоту његову Господ његов.
Ephraim hath provoked his Lord most bitterly; Therefore will he leave his blood upon him, And recompense to him his reproach.