< 1 Мојсијева 36 >

1 А ово је племе Исавово, а он је Едом.
Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
2 Исав се ожени између кћери хананејских Адом кћерју Елома Хетејина, и Оливемом кћерју Ане сина Севегона Евејина,
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
3 И Васематом кћерју Исмаиловом, сестром Навеотовом.
Basemath quoque filiam Ismael sororem Nabaioth.
4 И роди Ада Исаву Елифаса, а Васемата роди Рагуила.
Peperit autem Ada, Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи хананској.
Oolibama genuit Iehus et Ihelon et Core. hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
6 И Исав узе жене своје и синове своје и кћери своје и све домашње своје, и стада своја и сву стоку своју и све благо своје што беше стекао у земљи хананској; па отиде у другу земљу далеко од Јакова брата свог.
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Iacob.
7 Јер им благо беше врло велико, те не могаху живети заједно; нити их земља где беху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
8 И Исав живеше на планини Сиру Исав је Едом.
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
9 А ово је племе Исава оца Едомцима на планини Сиру.
Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
10 Ово су имена синова Исавових: Елифас син Аде жене Исавове, и Ратуило син Васемате жене Исавове.
et hæc nomina filiorum eius: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris eius.
11 А Елифасови синови беху: Теман, Омар, Софар, Готом и Кенез.
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
12 А Тамна беше иноча Елифасу сину Исавовом, и роди Елифасу Амалика. То су синови Аде жене Исавове.
Erat autem Thamna, concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. hi sunt filii Ada uxoris Esau.
13 А ово су синови Рагуилови: Нахот, Заре, Соме и Мозе. То беху синови Васемате, жене Исавове.
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza. hi filii Basemath uxoris Esau.
14 А ово су синови Оливеме кћери Ане сина Севегоновог, жене Исавове. Она роди Исаву Јеуса и Јеглома и Кореја.
Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei Iehus et Ihelon et Core.
15 Ово су старешине синова Исавових: синови Елифаса првенца Исавовог: старешина Теман, старешина Омар, старешина Софар, старешина Кенез,
Hi duces filiorum Esau: Filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
16 Старешина Кореј, старешина Готим, старешина Амалик. То су старешине од Елифаса у земљи едомској. То су синови Адини.
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
17 А синови Рагуила сина Исавовог: старешина Нахот, старешина Заре, старешина Соме, старешина Мозе. То су старешине од Рагуила у земљи едомској. То су синови Васемате жене Исавове.
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza. hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
18 А синови Оливеме жене Исавове: старешина Јеус, старешина Јеглом, старешина Кореј: то су старешине од Оливеме кћери Анине, жене Исавове.
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Iehus, dux Ihelon, dux Core. hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
19 То су синови Исавови, и то су старешине њихове; а он је Едом.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
20 А ово су синови Сира Хорејина, који живеху у оној земљи: Лотан и Совал и Севегон и Ана,
Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
21 И Дисон и Асар и Рисон. То су старешине Хорејима, синови Сирови у земљи едомској.
et Dison, et Eser, et Disan. hi duces Horræi, filii Seir in Terra Edom.
22 А синови Лотанови беху Хорије и Емам, а сестра Лотанова беше Тамна.
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. erat autem soror Lotan, Thamna.
23 А ово су синови Совалови: Голам и Манахат и Гевил и Софар и Омар.
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
24 А ово су синови Севегонови: Аије и Ана. А тај је Ана који пронађе топле изворе у пустињи пасући магарице Севегона оца свог.
Et hi filii Sebeon: Aia et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
25 А ово су деца Анина: Дисон и Оливема кћи Анина.
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
26 А ово су синови Дисонови: Амада и Асван и Итран и Харан.
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Iethram, et Charan.
27 А ово су синови Асарови: Валам и Заван и Акан.
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
28 А ово су синови Рисонови: Уз и Аран.
Habuit autem filios Disan: Hus, et Aram.
29 И ово су старешине Хорејима: старешина Лотан, старешина Совал, старешина Севегон, старешина Ана,
Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
30 Старешина Дисон, старешина Асар, старешина Рисон. То су старешине Хорејима, како им старешоваху у земљи Сиру.
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in Terra Seir.
31 А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим.
Reges autem qui regnaverunt in Terra Edom antequam haberent regem filii Israel, fuerunt hi:
32 Царова у едомској Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba.
33 А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав син Зарин од Восоре.
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zaræ de Bosra.
34 А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
35 А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском, а граду му беше име Гетен.
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis eius Avith.
36 А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада, из Масекаса.
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
37 А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
38 А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон син Аховоров.
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
39 А кад умре Валенон син Аховоров, зацари се на његово место Адар, а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила, која беше кћи Матраиде кћери Мезевове.
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis eius Phau: et appellabatur uxor eius Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
40 И ово су племена старешинама од Исава по породицама њиховим, по местима њиховим, по именима њиховим: старешина Тамна, старешина Гола, старешина Јетер,
Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
41 Старешина Оливема, старешина Ила, старешина Финон,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
42 Старешина Кенез, старешина Теман, старешина Мазар,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
43 Старешина Магедило, старешина Зафој: то су старешине едомске како наставаху у својој земљи. Овај Исав би отац Едомцима.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.

< 1 Мојсијева 36 >