< 1 Мојсијева 18 >

1 После му се јави Господ у равници мамријској кад сеђаше на вратима пред шатором својим у подне.
וירא אליו יהוה באלני ממרא והוא ישב פתח האהל כחם היום
2 Подигавши очи своје погледа, и гле, три човека стајаху према њему. И угледавши их потрча им у сусрет испред врата шатора свог, и поклони се до земље;
וישא עיניו וירא והנה שלשה אנשים נצבים עליו וירא וירץ לקראתם מפתח האהל וישתחו ארצה
3 И рече: Господе, ако сам нашао милост пред Тобом, немој проћи слуге свог.
ויאמר אדני אם נא מצאתי חן בעיניך--אל נא תעבר מעל עבדך
4 Да вам донесем мало воде и оперите ноге, те се наслоните мало под овим дрветом.
יקח נא מעט מים ורחצו רגליכם והשענו תחת העץ
5 И изнећу мало хлеба, те поткрепите срце своје, па онда пођите, кад идете поред слуге свог. И рекоше: Учини шта си казао.
ואקחה פת לחם וסעדו לבכם אחר תעברו--כי על כן עברתם על עבדכם ויאמרו כן תעשה כאשר דברת
6 И Аврам отрча у шатор к Сари, и рече: Брже замеси три копање белог брашна и испеци погаче.
וימהר אברהם האהלה אל שרה ויאמר מהרי שלש סאים קמח סלת--לושי ועשי עגות
7 Па отрча ка говедима и ухвати теле младо и добро, и даде га момку да га брже зготови.
ואל הבקר רץ אברהם ויקח בן בקר רך וטוב ויתן אל הנער וימהר לעשות אתו
8 Па онда изнесе масла и млека и теле које беше зготовио, и постави им, а сам стајаше пред њима под дрветом докле јеђаху.
ויקח חמאה וחלב ובן הבקר אשר עשה ויתן לפניהם והוא עמד עליהם תחת העץ ויאכלו
9 И они му рекоше: Где је Сара жена твоја? А он рече: Ено је под шатором.
ויאמרו אליו איה שרה אשתך ויאמר הנה באהל
10 А један између њих рече: Догодине у ово доба опет ћу доћи к теби, а Сара ће жена твоја имати сина. А Сара слушаше на вратима од шатора иза њега.
ויאמר שוב אשוב אליך כעת חיה והנה בן לשרה אשתך ושרה שמעת פתח האהל והוא אחריו
11 А Аврам и Сара беху стари и временити, и у Саре беше престало шта бива у жена.
ואברהם ושרה זקנים באים בימים חדל להיות לשרה ארח כנשים
12 Зато се насмеја Сара у себи говорећи: Пошто сам остарела, сад ли ће ми доћи радост? А и господар ми је стар.
ותצחק שרה בקרבה לאמר אחרי בלתי היתה לי עדנה ואדני זקן
13 Тада рече Господ Авраму: Што се смеје Сара говорећи: Истина ли је да ћу родити кад сам остарела?
ויאמר יהוה אל אברהם למה זה צחקה שרה לאמר האף אמנם אלד--ואני זקנתי
14 Има ли шта тешко Господу? Догодине у ово доба опет ћу доћи к теби, а Сара ће имати сина.
היפלא מיהוה דבר למועד אשוב אליך כעת חיה--ולשרה בן
15 А Сара удари у бах говорећи: Нисам се смејала. Јер се уплаши. Али Он рече: Није истина, него си се смејала.
ותכחש שרה לאמר לא צחקתי כי יראה ויאמר לא כי צחקת
16 Потом усташе људи оданде, и пођоше пут Содома; а Аврам пође с њима да их испрати.
ויקמו משם האנשים וישקפו על פני סדם ואברהם--הלך עמם לשלחם
17 А Господ рече: Како бих тајио од Аврама шта ћу учинити,
ויהוה אמר המכסה אני מאברהם אשר אני עשה
18 Кад ће од Аврама постати велик и силан народ, и у њему ће се благословити сви народи на земљи?
ואברהם--היו יהיה לגוי גדול ועצום ונברכו בו--כל גויי הארץ
19 Јер знам да ће заповедити синовима својим и дому свом након себе да се држе путева Господњих и да чине што је право и добро, да би Господ навршио на Авраму шта му је обећао.
כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו ושמרו דרך יהוה לעשות צדקה ומשפט--למען הביא יהוה על אברהם את אשר דבר עליו
20 И рече Господ: Вика је у Содому и Гомору велика, и грех је њихов грдан.
ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם--כי כבדה מאד
21 Зато ћу сићи да видим еда ли све чине као што вика дође преда ме; ако ли није тако, да знам.
ארדה נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואם לא אדעה
22 И људи окренувши се пођоше пут Содома; али Аврам још стајаше пред Господом,
ויפנו משם האנשים וילכו סדמה ואברהם--עודנו עמד לפני יהוה
23 И приступив Аврам рече: Хоћеш ли погубити и праведног с неправедним?
ויגש אברהם ויאמר האף תספה צדיק עם רשע
24 Може бити да има педесет праведника у граду; хоћеш ли и њих погубити, и нећеш опростити месту за оних педесет праведника што су у њему?
אולי יש חמשים צדיקם בתוך העיר האף תספה ולא תשא למקום למען חמשים הצדיקם אשר בקרבה
25 Немој то чинити, ни губити праведника с неправедником, да буде праведнику као и неправеднику; немој; еда ли судија целе земље неће судити право?
חללה לך מעשת כדבר הזה להמית צדיק עם רשע והיה כצדיק כרשע חללה לך--השפט כל הארץ לא יעשה משפט
26 И рече Господ: Ако нађем у Содому педесет праведника у граду, опростићу целом месту њих ради.
ויאמר יהוה אם אמצא בסדם חמשים צדיקם בתוך העיר--ונשאתי לכל המקום בעבורם
27 А Аврам одговори и рече: Гле, сада бих проговорио Господу, ако и јесам прах и пепео.
ויען אברהם ויאמר הנה נא הואלתי לדבר אל אדני ואנכי עפר ואפר
28 Може бити праведника педесет мање пет, хоћеш ли за оних пет потрти сав град? Одговори: Нећу, ако нађем четрдесет и пет.
אולי יחסרון חמשים הצדיקם חמשה--התשחית בחמשה את כל העיר ויאמר לא אשחית אם אמצא שם ארבעים וחמשה
29 И стаде даље говорити, и рече: Може бити да ће се наћи четрдесет. Рече: Нећу ради оних четрдесет.
ויסף עוד לדבר אליו ויאמר אולי ימצאון שם ארבעים ויאמר לא אעשה בעבור הארבעים
30 Потом рече: Немој се гневити, Господе, што ћу рећи; може бити да ће се наћи тридесет. И рече: Нећу, ако нађем тридесет.
ויאמר אל נא יחר לאדני ואדברה--אולי ימצאון שם שלשים ויאמר לא אעשה אם אמצא שם שלשים
31 Опет рече: Гле сада бих проговорио Господу; може бити да ће се наћи двадесет. Рече: Нећу их погубити за оних двадесет.
ויאמר הנה נא הואלתי לדבר אל אדני--אולי ימצאון שם עשרים ויאמר לא אשחית בעבור העשרים
32 Најпосле рече: Немој се гневити, Господе, што ћу још једном проговорити; може бити да ће се наћи десет. Рече: Нећу их погубити ради оних десет.
ויאמר אל נא יחר לאדני ואדברה אך הפעם--אולי ימצאון שם עשרה ויאמר לא אשחית בעבור העשרה
33 И Господ отиде свршивши разговор са Аврамом; а Аврам се врати на своје место.
וילך יהוה--כאשר כלה לדבר אל אברהם ואברהם שב למקמו

< 1 Мојсијева 18 >