< 1 Мојсијева 11 >

1 А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
Wakati huo dunia yote ilikuwa na lugha moja na msemo mmoja.
2 А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
Watu walipoelekea upande wa mashariki, wakafika kwenye tambarare katika nchi ya Shinari nao wakaishi huko.
3 Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
Wakasemezana wao kwa wao, “Njooni, tufyatue matofali na tuyachome vizuri kwa moto.” Walitumia matofali badala ya mawe, na lami kwa ajili ya kushikamanishia hayo matofali.
4 После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
Ndipo wakasema, “Njooni, tujijengee mji wenye mnara ambao utafika hadi mbinguni, ili tujipatie jina tusije tukatawanyika usoni pa dunia yote.”
5 А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
Lakini Bwana akashuka ili auone mji na mnara ambao wanadamu waliokuwa wanaujenga.
6 И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
Bwana akasema, “Ikiwa kama taifa moja wanaozungumza lugha moja wameanza kufanya hili, basi hakuna lolote watakalopanga kufanya ambalo halitawezekana kwao.
7 Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
Njooni, tushuke tuvuruge lugha yao ili wasielewane wao kwa wao.”
8 Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
Hivyo Bwana akawatawanya kutoka mahali pale kwenda katika dunia yote, nao wakaacha kuujenga huo mji.
9 Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
Ndiyo maana pakaitwa Babeli, kwa sababu hapo ndipo Bwana alipoivuruga lugha ya dunia nzima. Kutoka hapo Bwana akawatawanya katika uso wa dunia yote.
10 Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
Hivi ndivyo vizazi vya Shemu. Miaka miwili baada ya gharika, Shemu alipokuwa na miaka 100, akamzaa Arfaksadi.
11 А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
Baada ya kumzaa Arfaksadi, Shemu aliishi miaka 500, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
12 А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
Wakati Arfaksadi alipokuwa na miaka thelathini na mitano, akamzaa Shela.
13 А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
Baada ya Arfaksadi kumzaa Shela, aliishi miaka 403, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
14 А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
Shela alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Eberi.
15 А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
Shela baada ya kumzaa Eberi, aliishi miaka 403, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
16 А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
Eberi alipokuwa na miaka thelathini na minne, akamzaa Pelegi.
17 А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
Baada ya Eberi kumzaa Pelegi, aliishi miaka 430, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
18 А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
Pelegi alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Reu.
19 А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
Baada ya Pelegi kumzaa Reu, aliishi miaka 209, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
20 А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
Reu alipokuwa na miaka thelathini na miwili, akamzaa Serugi.
21 А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
Baada ya Reu kumzaa Serugi, aliishi miaka 207, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
22 А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
Serugi alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Nahori.
23 А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
Baada ya Serugi kumzaa Nahori, aliishi miaka 200, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
24 А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
Nahori alipokuwa na miaka ishirini na tisa, akamzaa Tera.
25 А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
Baada ya Nahori kumzaa Tera, aliishi miaka 119, akazaa watoto wengine wa kiume na wa kike.
26 А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
Tera alipokuwa na miaka sabini, akamzaa Abramu, Nahori na Harani.
27 А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
Hawa ndio wazao wa Tera. Tera aliwazaa Abramu, Nahori na Harani. Harani akamzaa Loti.
28 И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
Tera alipokuwa bado hai, Harani akafa huko Uru ya Wakaldayo, nchi alimozaliwa.
29 И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
Abramu na Nahori walioa. Mke wa Abramu aliitwa Sarai, na mke wa Nahori aliitwa Milka; Milka na Iska walikuwa watoto wa Harani.
30 А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
Sarai alikuwa tasa, hakuwa na watoto.
31 И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
Tera akamchukua Abramu mwanawe, Loti mwana wa Harani mwanawe, na Sarai mkwewe, mke wa Abramu mwanawe, wakatoka kwa pamoja katika Uru ya Wakaldayo kwenda nchi ya Kanaani. Lakini walipofika Harani, wakaishi huko.
32 И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.
Tera alikufa huko Harani akiwa na miaka 205.

< 1 Мојсијева 11 >