< 1 Мојсијева 10 >
1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Dodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
Onların nəsilləri adalara, öz torpaqlarına yayıldı. Öz millətlərinin arasında dillərə və qəbilələrə ayrıldı.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
9 Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
Əvvəlcə onun padşahlığına Şinar ölkəsində olan Babil, Erek, Akkad və Kalne daxil idi.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
12 И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
14 И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
16 И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
17 И Евеја и Арукеја и Асенеја,
Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
18 И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar. Sonralar Kənan qəbilələri ətraf yerlərə yayıldı.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
Kənanlıların ərazisi Sidondan Gerara tərəf Qəzzəyə qədər, Sodoma, Homorraya, Admaya, Sevoyimə tərəf Leşaya qədər uzanırdı.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
Everin bütün oğullarının əcdadı və böyük olan Yafəsin qardaşı Samın da oğulları oldu.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud və Aram.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
Aramın oğulları: Us, Xul, Geter və Maş.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
Arpakşaddan Şelah törədi, Şelahdan Ever törədi.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
27 И Одора и Евила и Деклу,
Hadoram, Uzal, Diqla,
28 И Евала и Авимаила и Саву,
Oval, Avimael, Səba,
29 И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
Ofir, Xavila və Yovav törədi; bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Bunlar öz ölkələrində və millətləri arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Sam oğulları idi.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
Öz millətləri arasında nəsillərinə görə Nuh oğullarının qəbilələri bunlardır. Daşqından sonra onların nəsillərindən yer üzünə millətlər yayıldı.