< 2 Мојсијева 30 >
1 Још начини олтар кадиони, од дрвета ситима начини га.
“Você deve fazer um altar para queimar incenso. Você deve fazer de madeira de acácia.
2 Дужина нека му буде лакат, и ширина лакат, четвороугласт да буде, и два лакта висок; из њега нека му излазе рогови.
Seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado. Será quadrado, e sua altura será de dois côvados. Seus chifres serão de uma só peça com ele.
3 И покуј га чистим златом, озго са страна унаоколо, и рогове његове; и начини му венац златан унаоколо.
Cobri-la-á com ouro puro, seu topo, seus lados ao seu redor e seus chifres; e fará uma moldagem de ouro ao seu redor.
4 И начини му по два биочуга златна испод венца на два угла његова с обе стране, и кроз њих ћеш провући полуге да се може носити.
Você fará dois anéis de ouro para ele sob sua moldagem; em suas duas costelas, em seus dois lados você os fará; e eles serão para lugares para postes com os quais o suportará.
5 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их у злато.
Você fará os postes de madeira de acácia, e os cobrirá com ouro.
6 И метни га пред завес који виси пред ковчегом од сведочанства према заклопцу који је над сведочанством, где ћу се с тобом састајати.
O colocareis diante do véu que está junto à arca do pacto, diante do assento de misericórdia que está sobre o pacto, onde eu me encontrarei convosco.
7 И нека кади на њему Арон кадом мирисним; свако јутро нека кади кад спреми жишке.
Aarão queimará incenso de especiarias doces sobre ele todas as manhãs. Quando ele cuidar das lâmpadas, ele as queimará.
8 И кад запали Арон жишке увече, нека кади; нека буде кад свагдашњи пред Господом од колена до колена вашег.
Quando Aaron acender as lâmpadas à noite, ele o queimará, um incenso perpétuo diante de Yahweh através de suas gerações.
9 Не приносите на њему кад туђи нити жртву паљеницу нити принос; ни налив не лијте на њему.
Você não oferecerá sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de refeição; e não derramará sobre ele oferta de bebida.
10 Само очишћење нека чини над роговима његовим Арон једном у години; крвљу од жртве за грех у дан очишћења једном у години чиниће очишћења на њему од кољена до кољена вашег; јер је то светиња над светињама Господу.
Arão fará expiação em seus chifres uma vez no ano; com o sangue da oferta pelo pecado da expiação uma vez no ano, fará expiação por ela através de vossas gerações. É santíssimo para Yahweh”.
11 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Javé falou a Moisés, dizendo:
12 Кад станеш бројати синове Израиљеве, између оних који иду у број сваки нека даде откуп за живот свој Господу, кад их станеш бројати, да не би дошло на њих какво зло кад их станеш бројати.
“Quando você fizer um censo dos filhos de Israel, de acordo com aqueles que são contados entre eles, então cada homem dará um resgate por sua alma a Javé quando os contar, para que não haja peste entre eles quando os contar.
13 А нека да сваки који иде у број пола сикла, по сиклу светом (а тај је сикал двадесет новчића); пола сикла биће прилог Господу.
Eles darão isto, todos os que passarem para aqueles que forem contados, meio siclo de acordo com o siclo do santuário (o siclo é de vinte gerahs); meio siclo por uma oferta a Iavé.
14 Ко год иде у бој, од двадесет година и више, нека да прилог Господу.
Todos que passarem para aqueles que são contados, a partir de vinte anos de idade, darão a oferenda a Iavé.
15 Богати да не да више а сиромах да не да мање од по сикла, кад дају прилог Господу на очишћење душа ваших.
Os ricos não darão mais, e os pobres não darão menos, do que o meio siclo, quando derem a oferta de Yahweh, para fazer expiação por suas almas.
16 И узевши новце за очишћење од синова Израиљевих остави их за потребу у шатору од састанка, и биће синовима Израиљевим спомен пред Господом за очишћење душа ваших.
Tomareis o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designareis para o serviço da Tenda da Reunião; que possa ser um memorial para os filhos de Israel perante Iavé, para fazer expiação por vossas almas”.
17 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
18 Начини и умиваоницу од бронзе и подножје јој од бронзе за умивање; и метни је између шатора од састанка и олтара, и налиј у њу воде.
“Você também fará uma bacia de bronze, e sua base de bronze, na qual se deve lavar. Você a colocará entre a Tenda da Reunião e o altar, e nela colocará água.
19 Да из ње пере Арон и синови његови руке своје и ноге своје.
Arão e seus filhos lavarão suas mãos e seus pés nela.
20 Кад иду у шатор од састанка, нека се умивају водом, да не изгину, или кад приступају к олтару да служе и да пале жртву огњену Господу.
Quando entrarem na Tenda da Reunião, lavarão com água, para não morrer; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar uma oferta feita pelo fogo a Javé.
21 Тада нека перу руке своје и ноге своје да не изгину. То нека им буде уредба вечна Арону и семену његовом од колена до колена.
Assim, lavarão as mãos e os pés, para que não morram. Isto será um estatuto para eles para sempre, até mesmo para ele e para seus descendentes através de suas gerações”.
22 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Além disso Yahweh falou a Moisés, dizendo:
23 Узми мириса најбољих: смирне најчистије пет стотина сикала и цимета мирисавог пола толико, двеста педесет, и иђирота такође двеста педесет,
“Também tome especiarias finas: de mirra líquida, quinhentos shekels; e de canela perfumada pela metade, até duzentos e cinqüenta; e de cana perfumada, duzentos e cinqüenta;
24 И касије пет стотина мером светом, и уља маслиновог један ин.
e de cássia quinhentos, de acordo com o siclo do santuário; e um hin de azeite de oliva.
25 И од тога начини уље за свето помазање, уље најбоље вештином апотекарском; то да буде уље светог помазања.
Você o transformará em um óleo sagrado da unção, um perfume composto segundo a arte do perfumista: será um óleo sagrado da unção.
26 И њим помажи шатор од састанка и ковчег од сведочанства,
Você deverá usá-lo para ungir a Tenda da Reunião, a arca da aliança,
27 И сто и све справе његове, и свећњак и справе његове, и олтар кадиони,
a mesa e todos os seus artigos, o suporte de lâmpada e seus acessórios, o altar do incenso,
28 И олтар на коме се приноси жртва паљеница, и све справе његове, и умиваоницу и подножје њено.
o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a bacia com sua base.
29 Тако ћеш их осветити, те ће бити светиња над светињом, и шта их се год дотакне биће свето.
santificá-los-eis, para que sejam santíssimos. Tudo o que os tocar será sagrado.
30 Помажи и Арона и синове његове, и осветићеш их да ми буду свештеници.
ungirás Aarão e seus filhos, e os santificarás, para que possam ministrar-me no ofício sacerdotal.
31 А синовима Израиљевим кажи и реци: Ово нека ми буде уље светог помазања од колена до колена вашег.
Falareis aos filhos de Israel, dizendo: “Este será para mim um óleo sagrado de unção através de vossas gerações”.
32 Тело човечје нека се не маже њим, нити правите такво уље какво је оно; свето је, нека вам буде свето.
Não será derramado sobre a carne do homem e não fará nenhum semelhante, de acordo com sua composição. Ele é sagrado. Será santo para vós.
33 Ако ли би ко начинио тако уље или намазао њим другог, истребиће се из народа свог.
Quem quer que compõe algo parecido, ou quem quer que coloque algo parecido em um estranho, será cortado de seu povo'”.
34 И рече Господ Мојсију: Узми мириса, стакте, ониха и халвана мирисавог, и тамјана чистог, колико једног толико другог.
Yahweh disse a Moisés: “Tome para si especiarias doces, resina de goma, onycha e gálbano: especiarias doces com puro incenso. Haverá um peso igual de cada uma.
35 И од тога начини кад, састављен вештином апотекарском, чист и свет.
Você deve fazer dele um incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 И истуцавши га наситно, метаћеш га пред сведочанством у шатору од састанка, где ћу се састајати с тобом; то нека вам буде светиња над светињама.
Você deve bater um pouco dele muito pequeno, e colocar um pouco dele antes do convênio na Tenda da Reunião, onde eu me encontrarei com você. Será para vocês muito santo.
37 А такав кад какав начиниш немојте себи правити; то нека ти је светиња за Господа.
Não fareis este incenso, de acordo com sua composição, para vós mesmos: ele vos será sagrado para Yahweh.
38 Ако ли би ко начинио такав да га мирише, истребиће се из народа свог.
Quem quer que faça algo assim, para cheirá-lo, será cortado de seu povo”.