< 2 Мојсијева 30 >

1 Још начини олтар кадиони, од дрвета ситима начини га.
And thou shall make an altar to burn incense upon. Thou shall make it of acacia wood.
2 Дужина нека му буде лакат, и ширина лакат, четвороугласт да буде, и два лакта висок; из њега нека му излазе рогови.
A cubit shall be the length of it, and a cubit the breadth of it (it shall be foursquare), and two cubits shall be the height of it. The horns of it shall be of one piece with it.
3 И покуј га чистим златом, озго са страна унаоколо, и рогове његове; и начини му венац златан унаоколо.
And thou shall overlay it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it. And thou shall make to it a crown of gold round about.
4 И начини му по два биочуга златна испод венца на два угла његова с обе стране, и кроз њих ћеш провући полуге да се може носити.
And two golden rings thou shall make for it under the crown of it, upon the two ribs of it, upon the two sides of it thou shall make them. And they shall be for places for staves with which to bear it.
5 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их у злато.
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.
6 И метни га пред завес који виси пред ковчегом од сведочанства према заклопцу који је над сведочанством, где ћу се с тобом састајати.
And thou shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
7 И нека кади на њему Арон кадом мирисним; свако јутро нека кади кад спреми жишке.
And Aaron shall burn in it incense of sweet spices. Every morning, when he dresses the lamps, he shall burn it.
8 И кад запали Арон жишке увече, нека кади; нека буде кад свагдашњи пред Господом од колена до колена вашег.
And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
9 Не приносите на њему кад туђи нити жртву паљеницу нити принос; ни налив не лијте на њему.
Ye shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering. And ye shall pour no drink offering on it.
10 Само очишћење нека чини над роговима његовим Арон једном у години; крвљу од жртве за грех у дан очишћења једном у години чиниће очишћења на њему од кољена до кољена вашег; јер је то светиња над светињама Господу.
And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year, with the blood of the sin offering of atonement. Once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Jehovah.
11 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
12 Кад станеш бројати синове Израиљеве, између оних који иду у број сваки нека даде откуп за живот свој Господу, кад их станеш бројати, да не би дошло на њих какво зло кад их станеш бројати.
When thou take the sum of the sons of Israel, according to those who are numbered of them, then they shall give every man a ransom for his soul to Jehovah when thou number them, that there be no plague among them when thou number them.
13 А нека да сваки који иде у број пола сикла, по сиклу светом (а тај је сикал двадесет новчића); пола сикла биће прилог Господу.
This they shall give, everyone who passes over to those who are numbered: half a shekel after the shekel of the sanctuary, (the shekel is twenty gerahs, ) half a shekel for an offering to Jehovah.
14 Ко год иде у бој, од двадесет година и више, нека да прилог Господу.
Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of Jehovah.
15 Богати да не да више а сиромах да не да мање од по сикла, кад дају прилог Господу на очишћење душа ваших.
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
16 И узевши новце за очишћење од синова Израиљевих остави их за потребу у шатору од састанка, и биће синовима Израиљевим спомен пред Господом за очишћење душа ваших.
And thou shall take the atonement money from the sons of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
17 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
18 Начини и умиваоницу од бронзе и подножје јој од бронзе за умивање; и метни је између шатора од састанка и олтара, и налиј у њу воде.
Thou shall also make a laver of brass, and the base of it of brass for washing. And thou shall put it between the tent of meeting and the altar, and thou shall put water in it.
19 Да из ње пере Арон и синови његови руке своје и ноге своје.
And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet there.
20 Кад иду у шатор од састанка, нека се умивају водом, да не изгину, или кад приступају к олтару да служе и да пале жртву огњену Господу.
When they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they not die, or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Jehovah.
21 Тада нека перу руке своје и ноге своје да не изгину. То нека им буде уредба вечна Арону и семену његовом од колена до колена.
So they shall wash their hands and their feet, that they not die. And it shall be a statute forever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
22 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Moreover Jehovah spoke to Moses, saying,
23 Узми мириса најбољих: смирне најчистије пет стотина сикала и цимета мирисавог пола толико, двеста педесет, и иђирота такође двеста педесет,
Take thou also to thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
24 И касије пет стотина мером светом, и уља маслиновог један ин.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
25 И од тога начини уље за свето помазање, уље најбоље вештином апотекарском; то да буде уље светог помазања.
And thou shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
26 И њим помажи шатор од састанка и ковчег од сведочанства,
And thou shall anoint with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
27 И сто и све справе његове, и свећњак и справе његове, и олтар кадиони,
and the table and all the vessels of it, and the lampstand and the vessels of it, and the altar of incense,
28 И олтар на коме се приноси жртва паљеница, и све справе његове, и умиваоницу и подножје њено.
and the altar of burnt offering with all the vessels of it, and the laver and the base of it.
29 Тако ћеш их осветити, те ће бити светиња над светињом, и шта их се год дотакне биће свето.
And thou shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
30 Помажи и Арона и синове његове, и осветићеш их да ми буду свештеници.
And thou shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.
31 А синовима Израиљевим кажи и реци: Ово нека ми буде уље светог помазања од колена до колена вашег.
And thou shall speak to the sons of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
32 Тело човечје нека се не маже њим, нити правите такво уље какво је оно; свето је, нека вам буде свето.
Upon the flesh of man it shall not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition of it. It is holy, and it shall be holy to you.
33 Ако ли би ко начинио тако уље или намазао њим другог, истребиће се из народа свог.
Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
34 И рече Господ Мојсију: Узми мириса, стакте, ониха и халвана мирисавог, и тамјана чистог, колико једног толико другог.
And Jehovah said to Moses, Take to thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense, of each shall there be a like weight.
35 И од тога начини кад, састављен вештином апотекарском, чист и свет.
And thou shall make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
36 И истуцавши га наситно, метаћеш га пред сведочанством у шатору од састанка, где ћу се састајати с тобом; то нека вам буде светиња над светињама.
And thou shall beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee. It shall be to you most holy.
37 А такав кад какав начиниш немојте себи правити; то нека ти је светиња за Господа.
And the incense which thou shall make, ye shall not make for yourselves according to the composition of it. It shall be to thee holy for Jehovah.
38 Ако ли би ко начинио такав да га мирише, истребиће се из народа свог.
Whoever shall make like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.

< 2 Мојсијева 30 >