< 2 Мојсијева 26 >

1 А шатор ћеш начинити од десет завеса од танког платна узведеног и од порфире и од скерлета и од црвца; и по њима да буду везени херувими.
「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
2 Један завес нека буде двадесет и осам лаката дуг и четири лакта широк; сви завеси да буду једне мере.
每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
3 Пет завеса нека се састављају један с другим, и пет других завеса нека се састављају један с другим.
這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
4 И начини петље од порфире по крају једног завеса, где ће се крајеви састављати, и тако начини по крају другог завеса, где ће се крајеви састављати.
在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
5 Педесет петаља начини на једном завесу, а педесет петаља начини на крају другог завеса, где ће се састављати с другим, а петље да буду једна према другој.
要在這相連的幔子上做五十個鈕扣;在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都要兩兩相對。
6 И начини педесет кука од злата, да запнеш завесе један за други кукама, и тако ће бити шатор један.
又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
7 И начини завесе од кострети за наслон над шатором; једанаест таквих завеса начини.
「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
8 Завес један нека буде тридесет лаката дуг, а широк четири лакта; тих једанаест завеса да су једне мере.
每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。
9 И састави пет завеса заједно, а шест осталих заједно, на двоје ћеш превити шести завес с предње стране наслону.
要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
10 И начини педесет петаља на стражњем крају првог завеса, где ће се састављати, а педесет петаља на крају другог завеса, где ће се састављати.
在這相連的幔子末幅邊上要做五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣。
11 И начини кука бронзаних педесет, и запни куке на петље, и састави наслон, да буде једно.
又要做五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
12 А што је више у завеса на наслону, половина завеса што претиче, нека виси на стражњој страни шатору.
罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
13 И лакат с једне стране а лакат с друге стране што има више у дужину у завеса на наслону, нека виси шатору са стране и тамо и амо, да га заклања.
罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
14 И начини покривач наслону од кожа овнујских црвених обојених, и сврх њега покривач од кожа јазавичијих.
又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
15 И начини за шатор даске од дрвета ситима, које ће стајати право.
「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
16 Десет лаката нека буде свака даска дуга а подруг лакта широка.
每塊要長十肘,寬一肘半;
17 Два чепа нека буду на дасци, један према другом наједнако; тако начини на свакој дасци за шатор.
每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。
18 Тако начини даске за шатор, двадесет дасака на јужној страни.
帳幕的南面要做板二十塊。
19 А под двадесет дасака начини четрдесет стопица од сребра: две стопице под једну даску за два чепа њена, и две стопице под другу даску за два чепа њена.
在這二十塊板底下要做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
20 А на другој страни шатора према северу двадесет дасака.
帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊
21 Са четрдесет стопица сребрних, две стопице под једну даску и две стопице под другу даску.
和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
22 А на западној страни шатора начини шест дасака,
帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
23 И две даске на два угла од шатора.
帳幕後面的拐角要做板兩塊。
24 И оне нека се састављају оздо и нека се састављају озго биочугом; тако нека буде у обе које ће бити на оба угла.
板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
25 Тако ће бити осам дасака са стопицама сребрним, са шеснаест стопица, две стопице под једну даску, а две стопице под другу даску.
必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
26 И начини преворнице од дрвета ситима, пет за даске на једној страни шатора,
「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
27 И пет преворница за даске на другој страни шатора, и пет преворница за даске на западној страни шатора до оба угла.
為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
28 А средња преворница да иде преко среде дасака од једног краја до другог.
板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
29 А даске окуј златом, и биочуге им начини од злата, да се кроз њих провуку преворнице, а и преворнице окуј златом.
板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
30 Тако ћеш подигнути шатор по слици која ти је показана на гори.
要照着在山上指示你的樣式立起帳幕。
31 И начини завес од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног, и по њему нека буду везени херувими.
「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
32 И обеси га о четири ступа од дрвета ситима, окована златом, са кукама златним, на четири стопице сребрне.
要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
33 И обеси завес о куке, и унеси за завес ковчег од сведочанства, да вам завес раставља светињу од светиње над светињама.
要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
34 И метни заклопац на ковчег од сведочанства у светињи над светињама.
又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
35 И намести сто пред завес а свећњак према столу на јужној страни шатора, да сто стоји на северној страни.
把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燈臺安在帳幕的南面,彼此相對。
36 И на врата наслону начинићеш завес од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног, везен;
「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
37 И за тај завес начинићеш пет ступова од дрвета ситима, које ћеш оковати златом, са кукама златним, и салићеш за њих пет стопица од бронзе.
要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」

< 2 Мојсијева 26 >