< 2 Мојсијева 24 >
1 И рече Мојсију: Изађи горе ка Господу ти и Арон и Надав и Авијуд и седамдесет старешина Израиљевих, и поклоните се издалека.
耶和華對摩西說:「你和亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到我這裏來,遠遠地下拜。
2 И Мојсије сам нека приступи ка Господу, а они нека не приступе; и народ нека не иде на горе с њим.
惟獨你可以親近耶和華;他們卻不可親近;百姓也不可和你一同上來。」
3 И дође Мојсије, и каза народу све речи Господње и све законе. И одговори народ једним гласом и рекоше: Чинићемо све што је рекао Господ.
摩西下山,將耶和華的命令典章都述說與百姓聽。眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」
4 И написа Мојсије све речи Господње, и уставши рано начини олтар под гором и дванаест ступова за дванаест племена Израиљевих.
摩西將耶和華的命令都寫上。清早起來,在山下築一座壇,按以色列十二支派立十二根柱子,
5 И посла младиће између синова Израиљевих, који принесоше жртве паљенице и принесоше теоце на жртве захвалне Господу.
又打發以色列人中的少年人去獻燔祭,又向耶和華獻牛為平安祭。
6 И узевши Мојсије половину крви, метну у зделе, а половину крви изли на олтар.
摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上;
7 И узе књигу заветну и прочита народу. А они рекоше: Шта је год рекао Господ чинићемо и слушаћемо.
又將約書念給百姓聽。他們說:「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」
8 А Мојсије узе крв, и покропи њом народ, и рече: Ево крв завета, који учини Господ с вама за све речи ове.
摩西將血灑在百姓身上,說:「你看!這是立約的血,是耶和華按這一切話與你們立約的憑據。」
9 Потом отиде горе Мојсије и Арон, Надав и Авијуд, и седамдесет старешина Израиљевих.
摩西、亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都上了山。
10 И видеше Бога Израиљевог, и под ногама Његовим као дело од камена сафира и као небо кад је ведро.
他們看見以色列的上帝,他腳下彷彿有平鋪的藍寶石,如同天色明淨。
11 И не пружи руке своје на изабране између синова Израиљевих, него видеше Бога, па једоше и пише.
他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看上帝;他們又吃又喝。
12 И рече Господ Мојсију: Попни се к мени на гору, и остани овде, и даћу ти плоче од камена, закон и заповести, које сам написао да их учиш.
耶和華對摩西說:「你上山到我這裏來,住在這裏,我要將石版並我所寫的律法和誡命賜給你,使你可以教訓百姓。」
13 Тада уста Мојсије с Исусом, који га служаше, и изађе Мојсије на гору Божију.
摩西和他的幫手約書亞起來,上了上帝的山。
14 А старешинама рече: Седите ту док се вратимо к вама; а ето Арон и Ор с вама; ко би имао шта, нека иде к њима.
摩西對長老說:「你們在這裏等着,等到我們再回來,有亞倫、戶珥與你們同在。凡有爭訟的,都可以就近他們去。」
15 И отиде Мојсије на гору, а облак покри гору.
摩西上山,有雲彩把山遮蓋。
16 И беше слава Господња на гори Синајској, и облак је покриваше шест дана; а у седми дан викну Мојсија испред облака.
耶和華的榮耀停於西奈山;雲彩遮蓋山六天,第七天他從雲中召摩西。
17 И слава Господња беше по виђењу као огањ који сажиже на врх горе пред синовима Израиљевим.
耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,形狀如烈火。
18 И Мојсије уђе усред облака, и попе се на гору; и оста Мојсије на гори четрдесет дана и четрдесет ноћи.
摩西進入雲中上山,在山上四十晝夜。