< Књига пророка Амоса 5 >
1 Чујте ову реч, нарицање које подижем за вама, доме Израиљев.
Ouvi esta palavra que eu levanto sobre vós, uma lamentação, ó casa de Israel.
2 Паде, неће више устати девојка Израиљева; бачена је на земљу своју, нема никога да је подигне.
A virgem Israel caiu, não poderá mais se levantar; abandonada está sobre sua terra, ninguém há que a levante.
3 Јер овако вели Господ Господ: У граду из ког је излазила хиљада остаће стотина, а из ког је излазила стотина у њему ће остати десет дому Израиљевом.
Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade que enviou mil [soldados] sobrará com cem; e a que enviou cem sobrará com dez, na casa de Israel.
4 Јер овако вели Господ дому Израиљевом: Тражите ме, и бићете живи.
Porque assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me, e vivereis;
5 А не тражите Ветиља, и не идите у Галгал, и не пролазите у Вирсавеју, јер ће Галгал отићи у ропство, а Ветиљ ће се обратити у ништа.
Porém não busqueis a Betel nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal será levada em cativeiro, e Betel será reduzida a nada.
6 Тражите Господа и бићете живи, да не обузме дом Јосифов као огањ и спали и не буде никога да гаси Ветиљ.
Buscai ao SENHOR, e vivereis; para que não aconteça que surja como fogo à casa de José, e a consuma, sem haver em Betel quem o apague.
7 Који обраћате суд у пелен, и правду на земљи обарате.
Vós perverteis o juízo em absinto, e abandonam a justiça no chão.
8 Оног тражите који је створио звезде, кола и штапе, и који претвара сен смртни у јутро, а дан у тамну ноћ, који дозива воде морске и пролива их по земљи; име Му је Господ.
Ele é o que fez as Plêiades e o Órion, e torna as trevas em manhã, e faz escurecer o dia em noite; ele chama as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra; EU-SOU é o seu nome.
9 Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
Ele causa súbita destruição sobre o forte, e torna em ruínas a fortaleza.
10 Мрзе на оног који кара на вратима, и гаде се на оног који говори право.
Na porta da cidade eles odeiam ao que repreende, e abominam ao que fala com justiça.
11 Зато што газите сиромаха и узимате од њега жито у данак, саградисте куће од тесаног камена, али нећете седети у њима; насадисте лепе винограде, али нећете пити вино из њих.
Portanto, visto que pisoteais ao pobre e tomais dele um carga de trigo; assim edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes belas vinhas, mas não bebereis o vinho delas.
12 Јер знам безакоња ваша, којих је много, и грехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
Pois sei que vossas transgressões são muitas e vossos pecados são grandes; afligis o justo, e recebeis suborno, e negam o direito dos necessitados na porta da cidade.
13 Зато ће праведни ћутати у ово време, јер је зло време.
Por isso o prudente em tal tempo fica calado, porque é um tempo mau.
14 Тражите добро а не зло, да бисте били живи; и тако ће Господ Бог над војскама бити с вама, како рекосте.
Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR Deus dos exércitos estará convosco, como dizeis.
15 Мрзите на зло и љубите добро, и поставите на вратима суд, не би ли се Господ Бог над војскама смиловао на остатак Јосифов.
Odiai o mal, amai o bem, e praticai justiça na porta da cidade; talvez o SENHOR Deus dos exércitos tenha piedade do restante [do povo] de José.
16 Зато овако вели Господ Бог над војскама, Господ: Биће тужњава по свим улицама, и по свим путевима говориће: Јаох! Јаох! И зваће ратаре на жалост и на тужњаву оне који умеју нарицати.
Portanto assim diz o SENHOR Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E chamarão o lavrador ao choro, e os que sabem prantear ao lamento.
17 И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
E em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei por meio de ti, diz o SENHOR.
18 Тешко онима који желе дан Господњи! Шта ће вам дан Господњи? Тада је мрак а не видело.
Ai dos que desejam o dia do SENHOR! Para que quereis este dia do SENHOR? Será trevas, e não luz.
19 Као да би ко бежао од лава па би га срео медвед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.
Será como se alguém fugisse do leão, e o urso se encontrasse com ele; ou como se entrasse em alguma casa e apoiasse sua mão à parede, e fosse picado por uma cobra.
20 Није ли дан Господњи мрак, а не видело? И тама, без светлости?
Por acaso não será o dia do SENHOR trevas e não luz, uma escuridão sem claridade alguma?
21 Мрзим на ваше празнике, одбацио сам их, и нећу да миришем светковина ваших.
Eu odeio, desprezo vossas solenidades, e não aguento vossas reuniões religiosas.
22 Ако ми принесете жртве паљенице и приносе своје, нећу их примити, и нећу погледати на захвалне жртве од угојене стоке ваше.
Ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de alimentos, não os aceitarei; nem darei atenção a vossas ofertas de gratidão de vossos animais cevados.
23 Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
Afasta de mim os teus muitos cânticos; também não ouvirei as melodias de teus instrumentos.
24 Него суд нека тече као вода и правда као силан поток.
Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
25 Јесте ли мени приносили жртве и даре у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?
Por acaso vós oferecestes a mim sacrifícios e ofertas de alimento no deserto durante os quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Него сте носили шатор Молоха свог, и Хијуна, ликове своје, звезду бога свог, које сами себи начинисте.
Em vez disso, levastes as imagens de vosso rei Sicute, e de Quium, a estrela de vossos deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Зато ћу вас преселити иза Дамаска, говори Господ, коме је име Бог над војскама.
Portanto eu vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é Deus dos exércitos.