< Књига пророка Амоса 5 >
1 Чујте ову реч, нарицање које подижем за вама, доме Израиљев.
Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
2 Паде, неће више устати девојка Израиљева; бачена је на земљу своју, нема никога да је подигне.
The virgin of Israel is fallen, she shall no more rise; she is cast down upon her land, there is none to raise her up.
3 Јер овако вели Господ Господ: У граду из ког је излазила хиљада остаће стотина, а из ког је излазила стотина у њему ће остати десет дому Израиљевом.
For thus saith the Lord GOD: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, of the house of Israel.
4 Јер овако вели Господ дому Израиљевом: Тражите ме, и бићете живи.
For thus saith the LORD unto the house of Israel: Seek ye Me, and live;
5 А не тражите Ветиља, и не идите у Галгал, и не пролазите у Вирсавеју, јер ће Галгал отићи у ропство, а Ветиљ ће се обратити у ништа.
But seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
6 Тражите Господа и бићете живи, да не обузме дом Јосифов као огањ и спали и не буде никога да гаси Ветиљ.
Seek the LORD, and live — lest He break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Bethel —
7 Који обраћате суд у пелен, и правду на земљи обарате.
Ye who turn judgment to wormwood, and cast righteousness to the ground;
8 Оног тражите који је створио звезде, кола и штапе, и који претвара сен смртни у јутро, а дан у тамну ноћ, који дозива воде морске и пролива их по земљи; име Му је Господ.
Him that maketh the Pleiades and Orion, and bringeth on the shadow of death in the morning, and darkeneth the day into night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; the LORD is His name;
9 Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
That causeth destruction to flash upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
10 Мрзе на оног који кара на вратима, и гаде се на оног који говори право.
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
11 Зато што газите сиромаха и узимате од њега жито у данак, саградисте куће од тесаног камена, али нећете седети у њима; насадисте лепе винограде, али нећете пити вино из њих.
Therefore, because ye trample upon the poor, and take from him exactions of wheat; ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them, ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine thereof.
12 Јер знам безакоња ваша, којих је много, и грехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins; ye that afflict the just, that take a ransom, and that turn aside the needy in the gate.
13 Зато ће праведни ћутати у ово време, јер је зло време.
Therefore the prudent doth keep silence in such a time; for it is an evil time.
14 Тражите добро а не зло, да бисте били живи; и тако ће Господ Бог над војскама бити с вама, како рекосте.
Seek good, and not evil, that ye may live; and so the LORD, the God of hosts, will be with you, as ye say.
15 Мрзите на зло и љубите добро, и поставите на вратима суд, не би ли се Господ Бог над војскама смиловао на остатак Јосифов.
Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate; it may be that the LORD, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
16 Зато овако вели Господ Бог над војскама, Господ: Биће тужњава по свим улицама, и по свим путевима говориће: Јаох! Јаох! И зваће ратаре на жалост и на тужњаву оне који умеју нарицати.
Therefore thus saith the LORD, the God of hosts, the Lord: Lamentation shall be in all the broad places, and they shall say in all the streets: 'Alas! alas!' and they shall call the husbandman to mourning, and proclaim lamentation to such as are skilful of wailing.
17 И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
And in all vineyards shall be lamentation; for I will pass through the midst of thee, saith the LORD.
18 Тешко онима који желе дан Господњи! Шта ће вам дан Господњи? Тада је мрак а не видело.
Woe unto you that desire the day of the LORD! Wherefore would ye have the day of the LORD? It is darkness, and not light.
19 Као да би ко бежао од лава па би га срео медвед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.
As if a man did flee from a lion, and a bear met him; and went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20 Није ли дан Господњи мрак, а не видело? И тама, без светлости?
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
21 Мрзим на ваше празнике, одбацио сам их, и нећу да миришем светковина ваших.
I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
22 Ако ми принесете жртве паљенице и приносе своје, нећу их примити, и нећу погледати на захвалне жртве од угојене стоке ваше.
Yea, though ye offer me burnt-offerings and your meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
23 Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
Take thou away from Me the noise of thy songs; and let Me not hear the melody of thy psalteries.
24 Него суд нека тече као вода и правда као силан поток.
But let justice well up as waters, and righteousness as a mighty stream.
25 Јесте ли мени приносили жртве и даре у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?
Did ye bring unto Me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
26 Него сте носили шатор Молоха свог, и Хијуна, ликове своје, звезду бога свог, које сами себи начинисте.
So shall ye take up Siccuth your king and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
27 Зато ћу вас преселити иза Дамаска, говори Господ, коме је име Бог над војскама.
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith He, whose name is the LORD God of hosts.