< 2 Књига о царевима 24 >
1 За његовог времена дође Навуходоносор цар вавилонски; и Јоаким му би слуга три године; потом одуста и одметну се од њега.
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years. Then he turned and rebelled against him.
2 И Господ посла на њ чете халдејске и чете сирске и чете моавске и чете синова Амонових; посла их на Јуду да га потру, по речи Господњој коју говори преко слуга својих пророка.
And Jehovah sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the sons of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Jehovah, which he spoke by his servants the prophets.
3 По заповести Господњој зби се то Јуди да би га одбацио од себе за грехе Манасијине по свему што беше учинио;
Surely at the commandment of Jehovah this came upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did,
4 И за крв праву коју беше пролио напунивши Јерусалим крви праве; зато Господ не хте опростити.
and also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, and Jehovah would not pardon.
5 А остала дела Јоакимова и све што је учинио, није ли записано у дневнику царева Јудиних?
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
6 И почину Јоаким код отаца својих; а на његово се место зацари Јоахин.
So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his stead.
7 А цар мисирски не изађе више из земље своје, јер цар вавилонски узе од реке мисирске до реке Ефрата све што беше цара мисирског.
And the king of Egypt did not come again any more out of his land, for the king of Babylon had taken, from the brook of Egypt to the river Euphrates, all that pertained to the king of Egypt.
8 Осамнаест година беше Јоахину кад се зацари, и царова три месеца у Јерусалиму. Матери му беше име Неуста, кћи Елнатанова, из Јерусалима.
Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem.
9 И он чињаше зло пред Господом сасвим како је чинио отац његов.
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his father had done.
10 У то време дођоше слуге Навуходоносора, цара вавилонског на Јерусалим, и град би опкољен.
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
11 Дође и Навуходоносор, цар вавилонски на град кад га слуге његове опколише.
And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
12 Тада Јоахин, цар Јудин изађе к цару вавилонском с матером својом и са слугама својим и с кнезовима својим и с дворанима својим; а цар га вавилонски зароби осме године свог царовања.
And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers. And the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
13 И однесе све благо дома Господњег и благо дома царског, и полупа све судове златне, које беше начинио Соломун, цар Израиљев за цркву Господњу, као што беше рекао Господ.
And he carried out from there all the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold, which Solomon king of Israel had made in the temple of Jehovah, as Jehovah had said.
14 И пресели сав Јерусалим, све кнезове и све јунаке, десет хиљада робова, и све дрводеље и све коваче, не оста ништа осим сиромашног народа по земљи.
And he carried away all Jerusalem, and all the rulers, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and the blacksmiths. None remained except the poorest sort of the people of the land.
15 Одведе и Јоахина у Вавилон и матер цареву и жене цареве и дворане његове, и главаре земаљске одведе у ропство из Јерусалима у Вавилон.
And he carried away Jehoiachin to Babylon. And the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the chief men of the land, he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.
16 И све јунаке на број седам хиљада, и дрводеље и коваче, хиљаду, све што беху за војску одведе цар вавилонски у Вавилон у ропство.
And all the men of might, even seven thousand, and the craftsmen and the blacksmiths a thousand, all of them strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
17 И постави царем цар вавилонски на место Јоахиново Матанију, стрица његовог, и преде му име Седекија.
And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's father's brother, king is his stead, and changed his name to Zedekiah.
18 Двадесет и једна година беше Седекији кад поче царовати, и царова једанаест година у Јерусалиму. Матери му беше име Амутала, кћи Јеремијина, из Ливне.
Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
19 Он чињаше што је зло пред Господом сасвим како је чинио Јоаким.
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
20 Јер од гнева Господњег зби се то Јерусалиму и Јуди, да их одбаци од себе. А Седекија се одметну од цара вавилонског.
For it came to pass in Jerusalem and Judah through the anger of Jehovah, until he had cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.