< 1 Солуњанима 2 >
1 Јер сами знате, браћо, улазак наш к вама да не би узалуд;
୧ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲେ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃତେୟାଃ କା ସାମାକାନା, ଏନା ଆପେୟପେ ସାରିତାନା ।
2 Него пострадавши пре и осрамоћени бивши, као што знате, у Филиби, ослободисмо се у Богу свом казивати вама јеванђеље Божије с великом борбом.
୨ଆଲେ ଥେସ୍ଲନିକାରେ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃ ସିଦାରେଗି ଫିଲିପି ନାଗାର୍ରେ ଚିଲ୍କା ଆଲେ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁକୁ ଆଡଃ ସାସାତି ହିଜୁଃକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନାପେ ସାରିକାଦା । ପୁରାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ ହବାୟାନ୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍ ସୁକୁକାଜି ଆପେକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଲେକେ ପେଡ଼େଃ ଏମାକାଦ୍ଲେ ତାଇକେନାଏଁ ।
3 Јер утеха наша није од преваре, ни од нечистоте, ни у лукавству;
୩ଆଲେ ଜେତାନ୍ ଭୁଲ୍ ଚାଏ କା ଫାର୍ଚି ଲେକାନ୍ ଉଦ୍ଦେଶ୍ରେ ଆପେକେ କାଲେ ବିନ୍ତିକାଦ୍ପେ ତାଇକେନା, ଚାଏ ଆପେକେ ବେଦାପେ ନାଗେନ୍ତେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
4 Него како нас окуша Бог да смо верни да примимо јеванђеље, тако говоримо, не као људима угађајући него Богу који куша срца наша.
୪ମେନ୍ଦ ଆଲେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକା ସବେନ୍ ଇମ୍ତା କାଜିୟାଃଲେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ରେୟାଃ ବାହାରମ୍ ଆଲେକେ ଏମାକାଦ୍ଲେୟା । ହଡ଼କକେ ସୁକୁଇଚିକ ନାଗେନ୍ତେଦ କା ମେନ୍ଦ ଅକନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ବିଡ଼ାଅକେଦ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମାଃଏ, ଇନିଃକେ ସୁକୁଇଚି ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
5 Јер никад из ласкања не говорисмо к вама, као што знате, нити из узрока лакомства: Бог је сведок;
୫ଆପେ ବୁଗିଲେକାପେ ସାରିତାନା, ଆଲେ ଆପେତାଃତେ ଚିଉଲାହ ହସଡ଼ କାଜିକ କାଜିକେଦ୍ତେ କାଲେ ହିଜୁଃକାନ୍ ତାଇକେନା, ଚାଏ ଆଲେ ଖୁର୍ଜିରାଃ ହାୟାତେ ବେଦା କାଜି କାଲେ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଏନାରାଃ ଗାୱା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ ।
6 Нити тражећи од људи славе, ни од вас, ни од других.
୬ଆଲେ ଜେତାଏତାଃଏତେ ମାଇନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆପେତାଃଏତେ ଚାଏ ଏଟାଃକତାଃଏତେହଁ ମାଇନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍କାଦ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟ,
7 Могли смо вам бити на досаду, као Христови апостоли; али бисмо кротки међу вама, као што дојилица негује своју децу.
୭ଆଲେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପ୍ରେରିତ୍କ ହବାୟାନ୍ତେ ଆପେତାଃଏତେ ଏନା ହାଟି ଦାଡ଼ିକାଦ୍ତେ ତେୟାଃଲେ, ମେନ୍ଦ ଏଙ୍ଗା ଆୟାଃ ହନ୍କକେ ସାକ୍ଲାଅ ଦାଡ଼ିଲେକା, ଆଲେ ଆପେତାଃରେ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେକେୟ ଏନ୍ଲେକାଗି ଲେବେଃତେ ସାକ୍ଲାଅ କାଦ୍ପେ ତାଇକେନାଲେ ।
8 Тако смо вас радо имали да смо готови били дати вам не само јеванђеље Божије, него и душе своје, јер сте нам омилели.
୮ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ତାଇନ୍ ହରାତେ ଆଲେ ଆପେକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସୁକୁକାଜି ଏସ୍କାର୍ କାହା, ମେନ୍ଦ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଜୀଦାନ୍କେୟ ଏମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇକେନାଲେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍କପେ ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
9 Јер памтите, браћо, труд наш и посао: јер дан и ноћ радећи да не досадисмо ниједном од вас, проповедасмо вам јеванђеље Божије.
୯ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେଦ ଆଲେୟାଃ ହାମ୍ବାଲ୍ କାମି ଆଡଃ ଦୁକୁପେ ପାହାମେତାନା, ଆପେଏତେ ଜେତାଏରେ ବାହାରମ୍ ଆଲକା ଲାଦିୟଃକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ନିଦା ସିଙ୍ଗି କାମିକେଦ୍ତେ ଆପେ ଥାଲାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସୁକୁକାଜିଲେ ଉଦୁବ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା ।
10 Ви сте сведоци и Бог како свети и праведни и без кривице бисмо вама који верујете,
୧୦ଆପେ ବିଶ୍ୱାସୀ ତାନ୍ପେ, ଆପେ ଥାଲାରେ ଆଲେ ଚିଲ୍କା ପାବିତାର୍, ଧାର୍ମାନ୍ ଆଡଃ କା ଚିଟାଃଅ ଲେକାଲେ କାମି ତାଇକେନା, ଏନାରାଃ ଗାୱାକ ଆପେଗି ତାନ୍ପେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହଗି ତାନିଃ ।
11 Као што знате да сваког од вас као отац децу своју
୧୧ଆପେଦପେ ସାରିତାନା, ଆପୁ ଆୟାଃ ହନ୍କଲଃ ରିକାଏ ଲେକା, ଆଲେ ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ଏନ୍ଲେକାଗିଲେ ରିକାକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
12 Молисмо и утешавасмо, и сведочисмо вам да живите као што се пристоји Богу, који вас је призвао у своје царство и славу.
୧୨ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେ ଏନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେ ମେସାଃଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଆଇଃକ୍କେ ସୁକୁଆଇ ଲେକାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଏପେ, ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପେକେ ବିନ୍ତିତାନ୍ଲଃ ଜୀଉରାସ୍କା ଆଡଃ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍ଲେ ଏମାକାଦ୍ପେ ତାଇକେନା ।
13 Тога ради и ми захваљујемо Богу без престанка што ви примивши од нас реч чувења Божијег примисте не као реч човечију, него (као што заиста јесте) реч Божију, која и чини у вама који верујете.
୧୩ଆଡଃ ଆଲେ ଆପେତାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ହାଟିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ ଇମ୍ତା, ଆପେ ଏନାକେ ହଡ଼କଆଃ କାଜିତାନାଃ ମେନ୍ତେ କା କାଜିକେଦ୍ତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଲେକା ଆୟୁମ୍ତାନ୍ଲଃ ତେଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାପେ । ଆଡଃ ଏନା ସାର୍ତିଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ତାନାଃ, ଆଡଃ ଆପେ ଲେକାନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ କାମିୟଃତାନା । ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଜାନାଅଗିଲେ ଜହାରିତାନା ।
14 Јер ви, браћо, прођосте као цркве Божије које су у Јудеји у Христу Исусу; јер тако и ви пострадасте од свог рода као и они од Јевреја,
୧୪ଚିୟାଃଚି, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଯିହୁଦା ଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଲିସିୟାକରେ ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକରେ ହବାଲେନ୍ ଲେକାଗି ଆପେରେହଁ ହବାଅଃତାନା । ଇନ୍କୁ ଯିହୁଦୀକତାଃଏତେ ସାସାତି ନାମ୍କେଦ୍ ଲେକାଗି ଆପେୟ ଆପେୟାଃ ହଡ଼କତାଃଏତେ ସାସାତିପେ ନାମେତାନା ।
15 Који убише и Господа Исуса и пророке Његове, и који нас истераше, и Богу не угодише, и који се свим људима противе,
୧୫ଏନ୍ ଯିହୁଦୀକଦ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁକେ ଆଡଃ ନାବୀକକେୟ ଗଏଃକେଦ୍କଆକ ଆଡଃ ଆବୁକେ ସାସାତିକେଦ୍ବୁଆକ । ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କା ସୁକୁଆନ୍କ ତାନ୍କ ଆଡଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ବାଇରିକ ତାନ୍କ ।
16 И забрањују нам казивати незнабошцима да се спасу; да испуне грехе своје свагда; али напослетку дође гнев на њих.
୧୬ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବଃତାନା, ଏନାକେୟ ଆଲେକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାକ । ଏନ୍ଲେକା ଇନ୍କୁ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆକଆଃ ଆକଆଃ ପାପ୍ରେ ପେରେଜାକାନାକ । ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ନାହାଁଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଖିସ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ସେଟେରାକାନା ।
17 А ми, браћо, осиротивши за вама неко време лицем а не срцем, већма хићасмо да видимо лице ваше с великом жељом.
୧୭ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲେ ଆପେତାଃଏତେ ମନ୍ରେଦ କା ମେନ୍ଦ ହଡ଼୍ମରେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଦିପିଲି ବିନ୍ଗାଅକାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଆଡଃମିସା ନେଲ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
18 Зато хтедосмо да дођемо к вама, ја Павле једном и другом, и забрани нам сотона.
୧୮ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେଲେ ଉହାଟ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍ ମିସା, ବାର୍ସାଏତେ ଆଦ୍କା ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ମନେକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ସାଏତାନ୍ ଆଲେକେ ଛେକାଦ୍ କେଦ୍ଲେୟା ।
19 Јер ко је наша нада или радост, или венац славе? Нисте ли и ви пред Господом нашим Исусом Христом о Његовом доласку?
୧୯ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆୟାଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଏଟାଃକ ଲେକା ଆପେୟ ଆଲେୟାଃ ଆସ୍ରା, ରାସ୍କା ଚାଏ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରାଃ ମୁକୁଟ୍ ଚିନାଃତାନାଃ? ଚିୟାଃ ଆପେଗି ନାହାଁଲାପେଚି?
20 Јер сте ви наша слава и радост.
୨୦ଆପେଗିଦ ଆଲେୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ରାସ୍କା ତାନ୍ପେ ।