< 1 Књига Самуилова 8 >

1 А кад Самуило остаре, постави синове своје за судије Израиљу.
It happened, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
2 А име сину његовом првенцу беше Јоило, а другом Авија, и суђаху у Вирсавеји.
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beersheba.
3 Али синови његови не хођаху путевима његовим, него ударише за добитком, и примаху поклоне и извртаху правду.
His sons did not walk in his ways, but turned aside toward dishonest gain, and took bribes, and perverted justice.
4 Тада се скупише све старешине Израиљеве и дођоше к Самуилу у Раму.
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah;
5 И рекоше му: Ето, ти си остарео, а синови твоји не ходе твојим путевима: зато постави нам цара да нам суди, као што је у свих народа.
and they said to him, "Look, you are old, and your sons do not walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations."
6 Али Самуилу не би по вољи што рекоше: Дај нам цара да нам суди. И Самуило се помоли Господу.
But the thing displeased Samuel, when they said, "Give us a king to judge us." Samuel prayed to YHWH.
7 А Господ рече Самуилу: Послушај глас народни у свему што ти говоре; јер не одбацише тебе него мене одбацише да не царујем над њима.
YHWH said to Samuel, "Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not be king over them.
8 Како чинише од оног дана кад их изведох из Мисира до данас, и оставише ме и служише другим боговима, по свим тим делима чине и теби.
According to all the works which they have done to me since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to you.
9 Зато сада послушај глас њихов; али им добро засведочи и кажи начин којим ће цар царовати над њима.
Now therefore listen to their voice: however you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who shall reign over them."
10 И каза Самуило све речи Господње народу који искаше од њега цара;
Samuel told all the words of YHWH to the people who asked of him a king.
11 И рече: Ово ће бити начин којим ће цар царовати над вама: синове ваше узимаће и метати их на кола своја и међу коњике своје, и они ће трчати пред колима његовим;
He said, "This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons, and appoint them to him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots.
12 И поставиће их да су му хиљадници и педесетници, и да му ору њиве и жњу летину, и да му граде ратне справе и шта треба за кола његова.
And he will appoint for himself commanders of thousands, and commanders of fifties; and he will assign some to plow his ground, and to reap his harvest, and gather his vintage, and to make his implements of war, and the equipment of his chariots.
13 Узимаће и кћери ваше да му граде мирисне масти и да му буду куварице и хлебарице.
He will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
14 И њиве ваше и винограде ваше и маслинике ваше најбоље узимаће и раздавати слугама својим.
He will take your fields, and your vineyards, and your olive groves, even their best, and give them to his servants.
15 Узимаће десетак од усева ваших и од винограда ваших, и даваће дворанима својим и слугама својим.
He will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
16 И слуге ваше и слушкиње ваше и младиће ваше најлепше и магарце ваше узимаће, и обртати на своје послове.
He will take your male servants, and your female servants, and your best cattle, and your donkeys, and put them to his work.
17 Стада ће ваша десетковати и ви ћете му бити робови.
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
18 Па ћете онда викати, ради цара свог, ког изабрасте себи; али вас Господ неће онда услишити.
You shall cry out in that day because of your king whom you shall have chosen for yourselves, and YHWH will not answer you in that day."
19 Али народ не хте послушати речи Самуилове, и рекоше: Не, него цар нека буде над нама,
But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us,
20 Да будемо и ми као сви народи; и нека нам суди цар наш и иде пред нама и води наше ратове.
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles."
21 А Самуило чувши све речи народне, каза их Господу.
Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of YHWH.
22 А Господ рече Самуилу: Послушај глас њихов, и постави им цара. И Самуило рече Израиљцима: Идите сваки у свој град.
YHWH said to Samuel, "Listen to their voice, and make them a king." Samuel said to the men of Israel, "Every man go to his city."

< 1 Књига Самуилова 8 >