< 1 Књига дневника 8 >
1 А Венијамин роди Велу првенца свог, Асвила другог, и Ару трећег,
便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉,
2 Ноја четвртог, и Рафу петог.
四子挪哈,五子拉法。
3 А синови Велини беху: Адар и Гира и Авијуд,
比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
4 И Ависија и Наман и Ахоја,
亚比书、乃幔、亚何亚、
5 И Гира и Сефуван и Урам.
基拉、示孚汛、户兰。
6 А ови беху синови Ехудови, беху поглавари домова отачких онима који живљаху у Гаваји, те их преселише у Манахат:
以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖;
7 Наман и Ахија и Гира, он их пресели; и роди Узу и Ахијуда.
以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
8 А Сарајим, пошто их посла, роди синове у земљи моавској с Усимом и Варом женама својим.
沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
9 Роди с Одесом, женом својом Јовава и Сивију и Мису и Малхама,
他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
10 И Јеуса и Сахију и Мирму; ти беху синови његови, поглавари домова отачких.
耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。
11 А с Усимом роди Авитова и Елфала.
他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
12 И синови Елфалови беху: Евер и Мисам и Самед; он сазида Онан и Лод и села његова;
以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
13 И Верија и Сема, који беху поглавари домова отачких онима који живљаху у Ејалону; он испираше становнике гатске;
又有比利亚和示玛是亚雅 居民的族长,是驱逐迦特人的。
14 А Ахио, Сасак и Јеремот,
亚希约、沙煞、耶利末、
15 И Зевадија и Арад и Адер,
西巴第雅、亚拉得、亚得、
16 И Михаило и Јеспа и Јоха беху синови Веријини;
米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的儿子。
17 А Завадија и Месулам и Езекије и Евер,
西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
18 И Исмерај и Језлија и Јовав беху синови Елфалови;
伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。
19 А Јаким и Зихрије и Зивдије,
雅金、细基 利、撒底、
20 И Елинај и Зилтај и Елило,
以利乃、洗勒太、以列、
21 И Адаја и Вераја и Симрат беху синови Семини;
亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的儿子。
22 А Јесван и Евер и Елило,
伊施班、希伯、以列、
23 И Авдон и Зихрије и Анан,
亚伯顿、细基利、哈难、
24 И Ананија и Елам и Антонија,
哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
25 И Јефедија и Фануило беху синови Сасакови;
伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。
26 А Самсерај и Сеарија и Готолија,
珊示莱、示哈利、亚他利雅、
27 И Јересија и Илија и Зихрије беху синови Јероамови.
雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的儿子。
28 То беху поглавари домова отачких по породицама својим, и наставаху у Јерусалиму.
这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
29 А у Гаваону наставаше отац Гаваону; а жени му беше име Маха.
在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
30 А син првенац његов беше Авдон, па Сур и Кис и Вал и Надав,
他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、拿答、
31 И Гедор и Ахијо и Захер,
基多、亚希约、撒迦、米基罗。
32 И Миклот, који роди Симеју. И они живљаху према браћи својој у Јерусалиму с браћом својом.
米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
33 А Нир роди Киса; а Кис роди Саула; а Саул роди Јонатана и Малхисуја и Авинадава и Есвала.
尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施·巴力。
34 А син Јонатанов беше Меривал; а Меривал роди Миху;
约拿单的儿子是米力·巴力;米力·巴力生米迦。
35 А Мишини синови беху: Фитон и Малех и Тареја и Ахаз.
米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯;
36 А Ахаз роди Јоаду; а Јоада роди Алемета и Азмавета и Зимрија. А Зимрије роди Мосу;
亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
37 А Моса роди Винеју; а његов син беше Рафа, а његов син Елеаса, а његов син Асило.
摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
38 А Асило имаше шест синова, којима су имена: Азрикам, Вохеруј и Исмаило и Сеарија, и Овадија и Анан. Ти сви беху синови Асилови.
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
39 А синови Исека брата његовог: Улам првенац му, Јеус други, и Елифелет трећи.
亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。
40 И беху синови Уламови јунаци, који натезаху лук, и имаху много синова и унука, сто и педесет. Сви ти беху од синова Венијаминових.
乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。