< 1 Књига дневника 6 >
1 Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
2 А синови Катови: Амрам, Исар и Хеврон и Озило.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
3 А синови Амрамови: Арон и Мојсије, и кћи Марија. А синови Аронови: Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
4 Елеазар роди Финеса; а Финес роди Ависују;
Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
5 А Ависуја роди Вукија; а Вукије роди Озију;
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
6 А Озија роди Зерају; а Зераја роди Мерајота;
Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
7 А Мерајот роди Амарију; а Амарија роди Ахитова;
Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
8 А Ахитов роди Садока; а Садок роди Ахимаса;
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
9 А Ахимас роди Азарију; а Азарија роди Јоанана;
Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
10 А Јоанан роди Азарију, који би свештеник у дому што сазида Соломун у Јерусалиму;
Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
11 А Азарија роди Амарију; а Амарија роди Ахитова;
Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
12 А Ахитов роди Садока; а Садок роди Салума;
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
13 А Салум роди Хелкију; а Хелкија роди Азарију;
Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
14 А Азарија роди Серају; а Сераја роди Јоседека.
Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
15 А Јоседек отиде кад Господ пресели Јудеје и Јерусалим руком Навуходоносоровом.
Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
16 Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
17 А ово су имена синовима Гирсоновим: Ловеније и Симеј.
Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
18 А синови Катови беху: Амрам и Исар и Хеврон и Озило.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
19 Синови Мераријеви: Молија и Мусија. И ово су породице левитске по оцима својим:
Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
20 Гирсонова: Левеније син му, а његов син Јат, а његов син Зима,
Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
21 А његов син Јоах, а његов син Идо, а његов син Зера, а његов син Јетрај.
Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
22 Синови Катови: Аминадав син му, а његов син Кореј, а његов син Асир.
Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
23 А његов син Елкана, а његов син Евијасаф, а његов син Асир,
Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
24 А његов син Тахат, а његов син Урило, а његов син Озија, а његов син Саул.
Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
25 А синови Елканини: Амасај и Ахимот,
Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
26 Елкана; синови Елканини: Суфија син му, а његов син Махат;
Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
27 А његов син Елијав, а његов син Јорам, а његов син Елкана.
Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
28 А синови Самуилови: Васнија првенац, па Авија.
Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
29 Синови Мераријеви: Молија, а његов син Ловеније, а његов син Симеј, а његов син Уза,
Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
30 А његов син Симаја, а његов син Агија, а његов син Асаја.
Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
31 А ово су које постави Давид да певају у дому Господњем, кад се намести ковчег,
Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
32 Који служаху пред шатором од састанка певајући, док не сазида Соломун дом Господњи у Јерусалиму, и стајаху по реду свом у служби својој;
Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
33 Ови су што стајаху и синови њихови: од синова Катових Еман, певач, син Јоила сина Самуила,
Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
34 Сина Елкане, сина Јероама, сина Елила, сина Тоје,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
35 Сина Суфа, сина Елкане, сина Мата, сина Амасаја,
mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
36 Сина Елкане, сина Јоила, сина Азарије, сина Софоније,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
37 Сина Тахате, сина Асира, сина Авиасафа, сина Кореја,
mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
38 Сина Исара, сина Ката, сина Левија, сина Израиљевог.
mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
39 И брат му Асаф, који му стајаше с десне стране; а Асаф беше син Варахије, сина Симеје,
na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
40 Сина Михаила, сина Васије, сина Малхије,
mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
41 Сина Етнија, сина Зера, сина Адаје,
mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 Сина Етана, сина Зиме, сина Симеја,
mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
43 Сина Јата, сина Гирсона, сина Левијевог.
mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
44 А синови Мераријеви, браћа њихова, стајаху с леве стране Етан син Кисије, сина Авдија, сина Малуха,
Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
45 Сина Асавије, сина Амасије, сина Хелкије,
mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
46 Сина Амсије, сина Ваније, сина Самира,
mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
47 Сина Молије, сина Мусије, сина Мерарије, сина Левијевог.
mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
48 А браћа њихова, остали Левити, бише одређени на сву службу у шатору дома Божјег.
Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
49 А Арон и синови његови паљаху на олтару за жртве паљенице и на олтару кадионом, вршећи све послове у светињи над светињама, и чинећи очишћење за Израиља по свему како је заповедио Мојсије, слуга Божји.
Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
50 А ово су синови Аронови: Елеазар син му, а његов син Финес, а његов син Ависуја,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
51 А његов син Вукије, а његов син Озије, а његов син Зераја,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
52 А његов син Мерајот, а његов син Амарија, а његов син Ахитов,
Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
53 А његов син Садок, а његов син Ахимас.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
54 А ово су им станови по градовима њиховим у међама њиховим: синовима Ароновим од породице Катове допаде жребом,
Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
55 И дадоше им Хеврон у земљи Јудиној, и подграђа његова око њега;
Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
56 А поље градско и села његова дадоше Халеву сину Јефонијином;
Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
57 Дадоше дакле синовима Ароновим градове Јудине: Хеврон уточиште, и Ливну и подграђа њена и Јатир и Естемоју и подграђа њена,
Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
58 И Илон и подграђа његова Девир и подграђа његова,
Hileni, Debiri,
59 И Асан и подграђа његова, и Вет-Семес и подграђа његова;
Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
60 А од племена Венијаминовог: Гавају и подграђа њена, и Алемет и подграђа његова и Анатот и подграђа његова; свега градова њихових тринаест по породицама њиховим.
Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
61 И осталим синовима Катовим од породице тог племена даше жребом од половине племена, од половине Манасијине десет градова.
Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
62 А синовима Гирсоновим по породицама њиховим тринаест градова од племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од племена Манасијиног у Васану.
Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
63 Синовима Мераријевим по породицама њиховим даше жребом од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
64 Тако даше синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова.
Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
65 И даде жребом од племена синова Јудиних и од племена сина Симеунових и од племена синова Венијаминових те градове, које именоваше поименце.
Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
66 И онима који беху од рода синова Катових а градови њихови и међе њихове беху у племену Јефремовом,
Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
67 Њима даше град за уточиште Сихем и подграђа његова у гори Јефремовој, и Гезер и подграђа његова,
Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
68 И Јокнеам и подграђа његова, и Вет-Орон и подграђа његова,
Yokmeamu, Beth-Horoni,
69 И Ејалон и подграђа његова, и Гат-Римон и подграђа његова,
Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
70 И од половине племена Манасијиног Анир и подграђа његова, и Вилеам, и подграђа његова, породицама синова Катових осталим.
Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
71 А синовима Гирсоновим даше од породице половине племена Манасијиног Голан у Васану и подграђа његова, и Асарот и подграђа његова;
Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
72 А од племена Исахаровог Кедес и подграђа његова, Даврат и подграђа његова,
Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
73 И Рамот и подграђа његова, и Аним и подграђа његова;
Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
74 А од племена Асировог Масал и подграђа његова, и Авдон и подграђа његова,
Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
75 И Хукок и подграђа његова, и Реов и подграђа његова;
Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
76 А од племена Нефталимовог Кедес у Галилеји и подграђа његова, и Амон и подграђа његова, и Киријатајим и подграђа његова.
Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
77 Синовима Мераријевим осталим даше од племена Завулоновог Римон и подграђа његова, Тавор и подграђа његова;
Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
78 А преко Јордана према Јерихону на источну страну Јордана, од племена Рувимовог Восор у пустињи и подграђа његова, и Јасу и подграђа њена,
Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
79 И Кедимот и подграђа његова, и Мифат и подграђа његова;
Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
80 И од племена Гадовог Рамот у Галилеји и подграђа његова, и Маханаим и подграђа његова,
Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
81 И Есевон и подграђа његова, и Језир и подграђа његова.
Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.