< 1 Књига дневника 23 >
1 И тако Давид стар и сит живота постави Соломуна, сина свог, царем над Израиљем.
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
2 И сабра све кнезове Израиљеве и свештенике и Левите.
大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
3 И бише избројани Левити од тридесет година и више, и беше их на број с главе на главу тридесет и осам хиљада људи.
利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
4 Између њих беше двадесет четири хиљаде одређених на посао у дому Господњем, а шест хиљада управитеља и судија;
其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
5 А четири хиљаде вратара и четири хиљаде који хваљаху Господа уз оруђа која начини за хвалу.
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
6 И раздели их Давид у редове по синовима Левијевим, Гирсону, Кату и Мерарију.
大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
7 Од Гирсона беху: Ладан и Симеј;
革順的子孫有拉但和示每。
8 Синови Ладанови: поглавар Јехило и Зетам и Јоила, тројица;
拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
9 (Синови Симејеви: Селомит и Азило и Харан, тројица.) То су поглавари отачких породица Ладанових.
示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
10 А синови Симејеви: Јат, Зина и Јеус и Верија, та су четворица синови Симејеви.
示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
11 А Јат беше поглавар, а Зиза други; а Јеус и Верија немаху много деце, зато се бројаху у један дом отачки.
雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
12 Синови Катови: Амрам, Исар, Хеврон и Озило, четворица.
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
13 Синови Амрамови: Арон и Мојсије. Али Арон би одвојен да освећује светињу над светињама, он и синови његови довека, да каде пред Господом, да му служе и да благосиљају у име Његово довека.
暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
14 А синови Мојсија, човека Божјег, броје се у племе Левијево.
至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
15 Синови Мојсијеви: Гирсон и Елијезер.
摩西的兒子是革舜和以利以謝。
16 Синови Гирсонови: Севуило поглавар.
革舜的長子是細布業;
17 А синови Елијезерови: Реавија поглавар. А немаше Елијезер више синова, него се синови Реавијини умножише веома.
以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
18 Синови Исарови: Селомит поглавар.
以斯哈的長子是示羅密。
19 Синови Хевронови: Јерија први, Амарија други, Јазило трећи, и Јекамеам четврти.
希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Синови Озилови: Миха први и Јесија други.
烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
21 Синови Мераријеви: Малије и Мусије. Синови Малијеви: Елеазар и Кис.
米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
22 А Елеазар умре и не имаше синове него само кћери, и њима се оженише синови Кисови, браћа њихова.
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
23 Синови Мусијеви: Малије и Едер и Јеремот, тројица.
母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 То су синови Левијеви по отачким домовима својим, поглавари домова отачких, који бише избројани по броју имена с главе на главу, који рађаху посао за службу у дому Господњем, од двадесет година и више.
以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
25 Јер Давид рече: Мир даде Господ Бог Израиљев народу свом, и наставаће у Јерусалиму довека.
大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
26 И Левити неће више носити шатора и посуђа његова за службу његову.
利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
27 Јер по последњој наредби Давидовој бише избројани синови Левијеви од двадесет година и више;
照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
28 Јер одређени беху да помажу синовима Ароновим у служби у дому Господњем у тремовима и у клетима, и да чисте све свете ствари и да раде око службе у дому Господњем,
他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
29 И око хлебова постављених, и око белог брашна за дар и око колача пресних и око тавица, и око свега што се пржи, и око сваке мере,
並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
30 И да стоје јутром и хвале и славе Господа, и тако вечером,
每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
31 И кад се год приносе жртве паљенице Господу у суботе, и на младине и празнике, у броју по реду свом свагда пред Господом,
又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
32 И да раде шта треба радити у шатору од састанка и у светињи, и за синове Аронове, браћу своју, у служби у дому Господњем.
又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。