< 1 Књига дневника 16 >

1 И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
하나님의 궤를 메고 들어가서 다윗이 위하여 친 장막 가운데 두고 번제와 화목제를 하나님 앞에 드리니라
2 Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
다윗이 번제와 화목제 드리기를 마치고 여호와의 이름으로 백성에게 축복하고
3 И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
또 이스라엘 무리의 무론 남녀하고 매 명에 떡 한 덩이와 고기 한 조각과 건포도병 하나씩 나누어 주었더라
4 Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
또 레위 사람을 세워 여호와의 궤 앞에서 섬기며 이스라엘 하나님 여호와를 칭송하며 감사하며 찬양하게 하였으니
5 Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
그 두목은 아삽이요 다음은 스가랴와 여이엘과 스미라못과 여히엘과 맛디디아와 엘리압과 브나야와 오벧에돔과 여이엘이라 비파와 수금을 타고 아삽은 제금을 힘있게 치고
6 А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
제사장 브나야와 야하시엘은 항상 하나님의 언약궤 앞에서 나팔을 부니라
7 У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
그 날에 다윗이 아삽과 그 형제를 세워 위선 여호와께 감사하게 하여 이르기를
8 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
너희는 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
9 Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그 모든 기사를 말할지어다
10 Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
11 Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
12 Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
그 종 이스라엘의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
13 Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
(12절과 같음)
14 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
15 Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
너희는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억할지어다
16 Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
17 То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
이는 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영원한 언약이라
18 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
19 Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
때에 너희 인수가 적어서 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
20 Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
21 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
22 Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
이르기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
23 Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
온 땅이여 여호와께 노래하며 구원을 날마다 선포할지어다
24 Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
그 영광을 열방 중에, 그 기이한 행적을 만민 중에 선포할지어다
25 Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
여호와는 광대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여
26 Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
만방의 모든 신은 헛것이요 여호와께서는 하늘을 지으셨음이로다
27 Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
존귀와 위엄이 그 앞에 있으며 능력과 즐거움이 그 처소에 있도다
28 Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다
29 Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌릴지어다 예물을 가지고 그 앞에 들어갈지어다 아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할지어다
30 Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
온 땅이여 그 앞에서 떨지어다 세계가 굳게 서고 흔들리지 못하는도다
31 Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 열방 중에서는 이르기를 여호와께서 통치하신다 할지로다
32 Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
바다와 거기 충만한 것이 외치며 밭과 그 가운데 모든 것은 즐거워할지로다
33 Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
그리 할 때에 삼림의 나무들이 여호와 앞에서 즐거이 노래하리니 주께서 땅을 심판하러 오실 것임이로다
34 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
35 И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
너희는 이르기를 우리의 구원의 하나님이여 우리를 구원하여 만국 가운데서 건져 내시고 모으시사 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서 할지어다
36 Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 송축할지로다 하매 모든 백성이 아멘하고 여호와를 찬양하였더라
37 И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
다윗이 아삽과 그 형제를 여호와의 언약궤 앞에 머물러 항상 그 궤 앞에서 섬기게 하되 날마다 그 일대로 하게 하였고
38 И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
오벧에돔과 그 형제 육십 팔인과 여두둔의 아들 오벧에돔과 호사로 문지기를 삼았고
39 А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
제사장 사독과 그 형제 제사장들로 기브온 산당에서 여호와의 성막 앞에 모시게 하여
40 Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
항상 조석으로 번제단 위에 여호와께 번제를 드리되 여호와의 율법에 기록하여 이스라엘에게 명하신대로 다 준행하게 하였고
41 И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
또 저희와 함께 헤만과 여두둔과 그 남아 택함을 받고 녹명된자를 세워 여호와의 자비하심이 영원함을 인하여 감사하게 하였고
42 С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
또 저희와 함께 헤만과 여두둔을 세워 나팔과 제금들과 하나님을 찬송하는 악기로 소리를 크게 내게 하였고 또 여두둔의 아들로 문을 지키게 하였더라
43 Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.
이에 뭇 백성은 각각 그 집으로 돌아가고 다윗도 자기 집을 위하여 축복하려고 돌아갔더라

< 1 Књига дневника 16 >