< Psalmi 119 >
1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.