< Psalmi 119 >
1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.