< Poslovice 19 >
1 Siromah koji hodi u bezazlenosti svojoj bolji je nego opaki usnama svojim, koji je bezuman.
Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
2 Kad je duša bez znanja, nije dobro; i ko je brzijeh nogu, spotièe se.
Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
3 Ludost èovjeèija prevraæa put njegov, a srce se njegovo gnjevi na Gospoda.
The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
4 Bogatstvo pribavlja mnogo prijatelja, a siromaha ostavlja prijatelj njegov.
Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
5 Lažan svjedok neæe ostati bez kara, i ko govori laž, neæe uteæi.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
6 Mnogi ugaðaju knezu, i svak je prijatelj èovjeku podatljivu.
Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
7 Na siromaha mrze sva braæa njegova, još više se prijatelji njegovi udaljuju od njega; vièe za njima, ali ih nema.
All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
8 Ko pribavlja razum, ljubi dušu svoju; i ko pazi na mudrost, naæi æe dobro.
He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
9 Svjedok lažan neæe ostati bez kara, i ko govori laž, poginuæe.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
10 Ne dolikuju bezumnom miline, ni sluzi da vlada knezovima.
Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
11 Razum zadržava èovjeka od gnjeva, i èast mu je mimoiæi krivicu.
The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
12 Careva je srdnja kao rika mladoga lava, i ljubav je njegova kao rosa travi.
The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
13 Bezuman je sin muka ocu svojemu, i svadljivost ženina neprestano prokisivanje.
Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
14 Kuæa i imanje našljeðuje se od otaca; a od Gospoda je razumna žena.
House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
15 Lijenost navodi tvrd san, i nemarljiva duša gladovaæe.
Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
16 Ko drži zapovijesti, èuva dušu svoju; a ko ne mari za putove svoje, poginuæe.
One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
17 Gospodu pozaima ko poklanja siromahu, i platiæe mu za dobro njegovo.
A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
18 Karaj sina svojega dokle ima nadanja, i na pogibao njegovu da ne prašta duša tvoja.
Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
19 Velik gnjev pokazuj kad praštaš kar, i kad oprostiš, poslije veæma pokaraj.
A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
20 Slušaj svjet i primaj nastavu, da poslije budeš mudar.
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
21 Mnogo ima misli u srcu èovjeèijem, ali što Gospod naumi ono æe ostati.
Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
22 Želja èovjeku treba da je da èini milost, a bolji je siromah nego laža.
The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
23 Strah je Gospodnji na život; u koga je on, boravi sit, niti ga pohodi zlo.
The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
24 Ljenivac krije ruku svoju u njedra, ni k ustima svojim ne prinosi je.
A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
25 Udri potsmjevaèa da ludi omudra, i razumnoga nakaraj da razumije nauku.
The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
26 Sin sramotan i prijekoran upropašæuje oca i odgoni mater.
He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
27 Nemoj, sine, slušati nauke koja odvodi od rijeèi razumnijeh.
Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
28 Nevaljao svjedok potsmijeva se pravdi, i usta bezbožnièka proždiru nepravdu.
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
29 Gotovi su potsmjevaèima sudovi i bezumnicima boj na leða.
Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.