< Poslovice 15 >
1 Odgovor blag utišava gnjev, a rijeè prijeka podiže srdnju.
La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
2 Jezik mudrijeh ljudi ukrašava znanje, a usta bezumnijeh prosipaju bezumlje.
La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
3 Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
4 Zdrav je jezik drvo životno, a opaèina s njega kršenje od vjetra.
Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
5 Lud se ruga nastavom oca svojega; a ko prima ukor, biva pametan.
L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
6 U kuæi pravednikovoj ima mnogo blaga; a u dohotku je bezbožnikovu rasap.
Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
7 Usne mudrijeh ljudi siju znanje, a srce bezumnièko ne èini tako.
Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
8 Žrtva je bezbožnièka gad Gospodu, a molitva pravednijeh ugodna mu je.
Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
9 Gad je Gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.
Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
10 Karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umrijeæe.
L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
11 Pakao je i pogibao pred Gospodom, akamoli srca sinova èovjeèijih. (Sheol )
L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol )
12 Potsmjevaè ne ljubi onoga ko ga kori, niti ide k mudrima.
L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
13 Veselo srce veseli lice, a žalost u srcu obara duh.
Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
14 Srce razumno traži znanje, a usta bezumnijeh ljudi naslaðuju se bezumljem.
Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
15 Svi su dani nevoljnikovi zli; a ko je vesela srca, na gozbi je jednako.
Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
16 Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago s nemirom.
Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
17 Bolje je jelo od zelja gdje je ljubav nego od vola ugojena gdje je mržnja.
Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
18 Èovjek gnjevljiv zameæe raspru; a ko je spor na gnjev, utišava svaðu.
Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
19 Put je lijenoga kao ograda od trnja, a staza je pravednijeh nasuta.
Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
20 Mudar je sin radost ocu, a èovjek bezuman prezire mater svoju.
Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
21 Bezumlje je radost bezumniku, a razuman èovjek hodi pravo.
Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
22 Namjere se rasipaju kad nema savjeta, a tvrdo stoje gdje je mnogo savjetnika.
Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
23 Raduje se èovjek odgovorom usta svojih, i rijeè u vrijeme kako je dobra!
Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
24 Put k životu ide gore razumnome da se saèuva od pakla ozdo. (Sheol )
Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol )
25 Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
26 Mrske su Gospodu misli zle, a besjede èistijeh mile su.
Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
27 Lakomac zatire svoju kuæu, a ko mrzi na poklone živ æe biti.
Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
28 Srce pravednikovo premišlja šta æe govoriti, a usta bezbožnièka rigaju zlo.
La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
29 Daleko je Gospod od bezbožnijeh, a molitvu pravednijeh èuje.
Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
30 Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.
Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
31 Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
32 Ko odbacuje nastavu, ne mari za dušu svoju; a ko sluša karanje, biva razuman.
Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
33 Strah je Gospodnji nastava k mudrosti, i prije slave ide smjernost.
La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.