< Jov 6 >

1 A Jov odgovori i reèe:
Entonces Job respondió,
2 O da bi se dobro izmjerili jadi moji, i zajedno se nevolja moja metnula na mjerila!
“Oh, si mi angustia fuera pesada, ¡y toda mi calamidad puesta en la balanza!
3 Pretegla bi pijesak morski; zato mi i rijeèi nedostaje.
Por ahora sería más pesado que la arena de los mares, por lo que mis palabras han sido precipitadas.
4 Jer su strijele svemoguæega u meni, otrov njihov ispija mi duh, strahote Božije udaraju na me.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí. Mi espíritu bebe su veneno. Los terrores de Dios se han puesto en marcha contra mí.
5 Rièe li divlji magarac kod trave? muèe li vo kod piæe svoje?
¿El burro salvaje rebuzna cuando tiene hierba? ¿O el buey baja sobre su forraje?
6 Jede li se bljutavo bez soli? ima li slasti u biocu od jajca?
¿Puede comerse sin sal lo que no tiene sabor? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 Èega se duša moja nije htjela dotaknuti, to mi je jelo u nevolji.
Mi alma se niega a tocarlos. Para mí son como una comida repugnante.
8 O da bi mi se ispunila molba, i da bi mi Bog dao što èekam!
“Oh, que pueda tener mi petición, que Dios me conceda lo que anhelo,
9 I da bi Bog htio satrti me, da bi mahnuo rukom svojom, i istrijebio me!
incluso que le gustaría a Dios aplastarme; ¡que soltara la mano y me cortara!
10 Jer mi je još utjeha, ako i gorim od bola niti me žali, što nijesam tajio rijeèi svetoga.
Que siga siendo mi consuelo, sí, déjame exultar en el dolor que no perdona, que no he negado las palabras del Santo.
11 Kaka je sila moja da bih pretrpio? kakav li je kraj moj da bih produljio život svoj?
¿Cuál es mi fuerza, para que espere? ¿Cuál es mi fin, que debo ser paciente?
12 Je li sila moja kamena sila? je li tijelo moje od mjedi?
¿Es mi fuerza la de las piedras? ¿O mi carne es de bronce?
13 Ima li još pomoæi u mene? i nije li daleko od mene što bi me pridržalo?
¿No es que no tengo ayuda en mí, que la sabiduría se aleja de mí?
14 Nesretnomu treba milost prijatelja njegova, ali je on ostavio strah svemoguæega.
“Al que está a punto de desfallecer, se le debe mostrar la bondad de su amigo; incluso a quien abandona el temor del Todopoderoso.
15 Braæa moja iznevjeriše kao potok, kao bujni potoci proðoše,
Mis hermanos han actuado con engaño como un arroyo, como el cauce de los arroyos que pasan;
16 Koji su mutni od leda, u kojima se sakriva snijeg;
que son negros a causa del hielo, en la que se esconde la nieve.
17 Kad se otkrave, oteku; kad se zagriju, nestane ih s mjesta njihovijeh.
En la estación seca, desaparecen. Cuando hace calor, se consumen fuera de su lugar.
18 Tamo amo svræu od putova svojih, idu u ništa i gube se.
Las caravanas que viajan junto a ellos se alejan. Suben a los desechos y perecen.
19 Putnici iz Teme pogledahu, koji iðahu u Sevu uzdahu se u njih;
Las caravanas de Tema miraban. Las compañías de Saba les esperaban.
20 Ali se postidješe što se pouzdaše u njih, došavši do njih osramotiše se.
Estaban angustiados porque estaban confiados. Llegaron allí y se confundieron.
21 Tako i vi postaste ništa; vidjeste pogibao moju, i strah vas je.
Por ahora no eres nada. Ves un terror y tienes miedo.
22 Eda li sam vam rekao: dajte mi, ili od blaga svojega poklonite mi;
¿Acaso he dicho alguna vez: “Dame”? o, “¿Ofrece un regalo para mí de tu sustancia?
23 Ili izbavite me iz ruke neprijateljeve, i iz ruke nasilnièke iskupite me?
o “Líbrame de la mano del adversario”. o: “Redímeme de la mano de los opresores”.
24 Pouèite me, i ja æu muèati; i u èemu sam pogriješio, obavijestite me.
“Enséñame y callaré. Haz que entienda mi error.
25 Kako su jake rijeèi istinite! Ali šta æe ukor vaš?
¡Qué fuertes son las palabras de rectitud! Pero tu reprimenda, ¿qué reprende?
26 Mislite li da æe rijeèi ukoriti, i da je govor èovjeka bez nadanja vjetar?
¿Pretendes reprobar las palabras, ya que los discursos de quien está desesperado son como el viento?
27 I na sirotu napadate, i kopate jamu prijatelju svojemu.
Sí, incluso echarías suertes por los huérfanos, y hacer mercancía de su amigo.
28 Zato sada pogledajte me, i vidite lažem li pred vama.
Ahora, pues, complácete en mirarme, porque seguramente no te mentiré en la cara.
29 Pregledajte; da ne bude nepravde; pregledajte, ja sam prav u tom.
Por favor, vuelva. Que no haya injusticia. Sí, regresa de nuevo. Mi causa es justa.
30 Ima li nepravde na jeziku mojem? ne razbira li grlo moje zla?
¿Hay injusticia en mi lengua? ¿Mi gusto no puede discernir las travesuras?

< Jov 6 >