< رومِنَح 16 >

کِںکْرِییانَگَرِییَدھَرْمَّسَماجَسْیَ پَرِچارِکا یا پھَیبِینامِکاسْماکَں دھَرْمَّبھَگِنِی تَسْیاح کرِتےہَں یُشْمانْ نِویدَیامِ، 1
En ik beveel u Febe, onze zuster, die een dienares is der Gemeente, die te Kenchreen is;
یُویَں تاں پْرَبھُماشْرِتاں وِجْنایَ تَسْیا آتِتھْیَں پَوِتْرَلوکارْہَں کُرُدھْوَں، یُشْمَتَّسْتَسْیا یَ اُپَکارو بھَوِتُں شَکْنوتِ تَں کُرُدھْوَں، یَسْماتْ تَیا بَہُوناں مَمَ چوپَکارَح کرِتَح۔ 2
Opdat gij haar ontvangt in den Heere, gelijk het den heiligen betaamt, en haar bijstaat, in wat zaak zij u zou mogen van doen hebben; want zij is een voorstandster geweest van velen, ook van mijzelven.
اَپَرَنْچَ کھْرِیشْٹَسْیَ یِیشوح کَرْمَّنِ مَمَ سَہَکارِنَو مَمَ پْرانَرَکْشارْتھَنْچَ سْوَپْرانانْ پَنِیکرِتَوَنْتَو یَو پْرِشْکِلّاکِّلَو تَو مَمَ نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ 3
Groet Priscilla en Aquila, mijn medewerkers in Christus Jezus;
تابھْیامْ اُپَکاراپْتِح کیوَلَں مَیا سْوِیکَرْتَّوْییتِ نَہِ بھِنَّدیشِییَیح سَرْوَّدھَرْمَّسَماجَیرَپِ۔ 4
Die voor mijn leven hun hals gesteld hebben; denwelken niet alleen ik danke, maar ook al de Gemeenten der heidenen.
اَپَرَنْچَ تَیو رْگرِہے سْتھِتانْ دھَرْمَّسَماجَلوکانْ مَمَ نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ تَدْوَتْ آشِیادیشے کھْرِیشْٹَسْیَ پَکْشے پْرَتھَمَجاتَپھَلَسْوَرُوپو یَ اِپینِتَناما مَمَ پْرِیَبَنْدھُسْتَمَپِ مَمَ نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ 5
Groet ook de Gemeente in hun huis. Groet Epenetus, mijn beminde, die de eersteling is van Achaje in Christus.
اَپَرَں بَہُشْرَمیناسْمانْ اَسیوَتَ یا مَرِیَمْ تامَپِ نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ 6
Groet Maria, die veel voor ons gearbeid heeft.
اَپَرَنْچَ پْریرِتیشُ کھْیاتَکِیرْتِّی مَدَگْرے کھْرِیشْٹاشْرِتَو مَمَ سْوَجاتِییَو سَہَبَنْدِنَو چَ یاوانْدْرَنِیکَیُونِیَو تَو مَمَ نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ 7
Groet Andronikus en Junias, mijn magen, en mijn medegevangenen, welke vermaard zijn onder de apostelen, die ook voor mij in Christus geweest zijn.
تَتھا پْرَبھَو مَتْپْرِیَتَمَمْ آمْپْلِیَمَپِ مَمَ نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ 8
Groet Amplias, mijn beminde in den Heere.
اَپَرَں کھْرِیشْٹَسیوایاں مَمَ سَہَکارِنَمْ اُورْبّانَں مَمَ پْرِیَتَمَں سْتاکھُنْچَ مَمَ نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ 9
Groet Urbanus, onzen medearbeider in Christus, en Stachys, mijn beminde.
اَپَرَں کھْرِیشْٹینَ پَرِیکْشِتَمْ آپِلِّں مَمَ نَمَسْکارَں وَدَتَ، آرِشْٹَبُولَسْیَ پَرِجَناںشْچَ مَمَ نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ 10
Groet Apelles, die beproefd is in Christus. Groet hen, die van het huisgezin van Aristobulus zijn.
اَپَرَں مَمَ جْناتِں ہیرودِیونَں مَمَ نَمَسْکارَں وَدَتَ، تَتھا نارْکِسَسْیَ پَرِواراناں مَدھْیے یے پْرَبھُماشْرِتاسْتانْ مَمَ نَمَسْکارَں وَدَتَ۔ 11
Groet Herodion, die van mijn maagschap is. Groet hen, die van het huisgezin van Narcissus zijn, degenen namelijk, die in den Heere zijn.
اَپَرَں پْرَبھوح سیوایاں پَرِشْرَمَکارِنْیَو تْرُپھیناتْرُپھوشے مَمَ نَمَسْکارَں وَدَتَ، تَتھا پْرَبھوح سیوایامْ اَتْیَنْتَں پَرِشْرَمَکارِنِی یا پْرِیا پَرْشِسْتاں نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ 12
Groet Tryfena en Tryfosa, vrouwen die in den Heere arbeiden. Groet Persis, de beminde zuster, die veel gearbeid heeft in den Heere.
اَپَرَں پْرَبھورَبھِرُچِتَں رُوپھَں مَمَ دھَرْمَّماتا یا تَسْیَ ماتا تامَپِ نَمَسْکارَں وَدَتَ۔ 13
Groet Rufus, den uitverkorene in den Heere, en zijn moeder en de mijne.
اَپَرَمْ اَسُںکرِتَں پھْلِگونَں ہَرْمَّں پاتْرَبَں ہَرْمِّمْ ایتیشاں سَنْگِبھْراترِگَنَنْچَ نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ 14
Groet Asynkritus, Flegon, Hermas, Patrobas, Hermes, en de broeders, die met hen zijn.
اَپَرَں پھِلَلَگو یُولِیا نِیرِیَسْتَسْیَ بھَگِنْیَلُمْپا چَیتانْ ایتَیح سارْدّھَں یاوَنْتَح پَوِتْرَلوکا آسَتے تانَپِ نَمَسْکارَں جْناپَیَدھْوَں۔ 15
Groet Filologus en Julia, Nereus en zijn zuster, en Olympas, en al de heiligen, die met henlieden zijn.
یُویَں پَرَسْپَرَں پَوِتْرَچُمْبَنینَ نَمَسْکُرُدھْوَں۔ کھْرِیشْٹَسْیَ دھَرْمَّسَماجَگَنو یُشْمانْ نَمَسْکُرُتے۔ 16
Groet elkander met een heiligen kus. De Gemeenten van Christus groeten ulieden.
ہے بھْراتَرو یُشْمانْ وِنَیےہَں یُشْمابھِ رْیا شِکْشا لَبْدھا تامْ اَتِکْرَمْیَ یے وِچّھیدانْ وِگھْناںشْچَ کُرْوَّنْتِ تانْ نِشْچِنُتَ تیشاں سَنْگَں وَرْجَیَتَ چَ۔ 17
En ik bid u, broeders, neemt acht op degenen, die tweedracht en ergernissen aanrichten tegen de leer, die gij van ons geleerd hebt; en wijkt af van dezelve.
یَتَسْتادرِشا لوکا اَسْماکَں پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ داسا اِتِ نَہِ کِنْتُ سْوودَرَسْیَیوَ داساح؛ اَپَرَں پْرَنَیَوَچَنَے رْمَدھُرَواکْیَیشْچَ سَرَلَلوکاناں مَناںسِ موہَیَنْتِ۔ 18
Want dezulken dienen onzen Heere Jezus Christus niet, maar hun buik; en verleiden door schoonspreken en prijzen de harten der eenvoudigen.
یُشْماکَمْ آجْناگْراہِتْوَں سَرْوَّتْرَ سَرْوَّے رْجْناتَں تَتوہَں یُشْماسُ سانَنْدوبھَوَں تَتھاپِ یُویَں یَتْ سَتْجْنانینَ جْنانِنَح کُجْنانے چاتَتْپَرا بھَویتیتِ مَمابھِلاشَح۔ 19
Want uw gehoorzaamheid is tot kennis van allen gekomen. Ik verblijde mij dan uwenthalve; en ik wil, dat gij wijs zijt in het goede, doch onnozel in het kwade.
اَدھِکَنْتُ شانْتِدایَکَ اِیشْوَرَح شَیتانَمْ اَوِلَمْبَں یُشْماکَں پَدانامْ اَدھو مَرْدِّشْیَتِ۔ اَسْماکَں پْرَبھُ رْیِیشُکھْرِیشْٹو یُشْماسُ پْرَسادَں کْرِیاتْ۔ اِتِ۔ 20
En de God des vredes zal den satan haast onder uw voeten verpletteren. De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
مَمَ سَہَکارِی تِیمَتھِیو مَمَ جْناتَیو لُوکِیو یاسونْ سوسِپاتْرَشْچیمے یُشْمانْ نَمَسْکُرْوَّنْتے۔ 21
U groeten, Timotheus, mijn medearbeider, en Lucius, en Jason, en Socipater, mijn bloedverwanten.
اَپَرَمْ ایتَتْپَتْرَلیکھَکَسْتَرْتِّیَناماہَمَپِ پْرَبھو رْنامْنا یُشْمانْ نَمَسْکَرومِ۔ 22
Ik, Tertius, die den brief geschreven heb, groet u in den Heere.
تَتھا کرِتْسْنَدھَرْمَّسَماجَسْیَ مَمَ چاتِتھْیَکارِی گایو یُشْمانْ نَمَسْکَروتِ۔ اَپَرَمْ ایتَنَّگَرَسْیَ دھَنَرَکْشَکَ اِراسْتَح کّارْتَّنامَکَشْچَیکو بھْراتا تاوَپِ یُشْمانْ نَمَسْکُرُتَح۔ 23
U groet Gajus, de huiswaard van mij en van de gehele Gemeente. U groet Erastus, de rentmeester der stad, en de broeder Quartus.
اَسْماکَں پْرَبھُ رْیِیشُکھْرِیشْٹا یُشْماسُ سَرْوّیشُ پْرَسادَں کْرِیاتْ۔ اِتِ۔ 24
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
پُورْوَّکالِکَیُگیشُ پْرَچّھَنّا یا مَنْتْرَنادھُنا پْرَکاشِتا بھُوتْوا بھَوِشْیَدْوادِلِکھِتَگْرَنْتھَگَنَسْیَ پْرَمانادْ وِشْواسینَ گْرَہَنارْتھَں سَداتَنَسْییشْوَرَسْیاجْنَیا سَرْوَّدیشِییَلوکانْ جْناپْیَتے، (aiōnios g166) 25
Hem nu, Die machtig is u te bevestigen, naar mijn Evangelie en de prediking van Jezus Christus, naar de openbaring der verborgenheid, die van de tijden der eeuwen verzwegen is geweest; (aiōnios g166)
تَسْیا مَنْتْرَنایا جْنانَں لَبْدھْوا مَیا یَح سُسَںوادو یِیشُکھْرِیشْٹَمَدھِ پْرَچارْیَّتے، تَدَنُسارادْ یُشْمانْ دھَرْمّے سُسْتھِرانْ کَرْتُّں سَمَرْتھو یودْوِتِییَح (aiōnios g166) 26
Maar nu geopenbaard is, en door de profetische Schriften, naar het bevel des eeuwigen Gods, tot gehoorzaamheid des geloofs, onder al de heidenen bekend is gemaakt; (aiōnios g166)
سَرْوَّجْنَ اِیشْوَرَسْتَسْیَ دھَنْیَوادو یِیشُکھْرِیشْٹینَ سَنْتَتَں بھُویاتْ۔ اِتِ۔ (aiōn g165) 27
Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. (aiōn g165)

< رومِنَح 16 >