< ප්රකාශිතං 12 >
1 තතඃ පරං ස්වර්ගේ මහාචිත්රං දෘෂ්ටං යෝෂිදේකාසීත් සා පරිහිතසූර්ය්යා චන්ද්රශ්ච තස්යාශ්චරණයෝරධෝ ද්වාදශතාරාණාං කිරීටඤ්ච ශිරස්යාසීත්|
Ezután egy nagy jel látszott az égen: egy napba öltözött asszony, lába alatt volt a hold, és fején tizenkét csillagból korona.
2 සා ගර්භවතී සතී ප්රසවවේදනයා ව්යථිතාර්ත්තරාවම් අකරෝත්|
Terhes volt, és vajúdva és szülési kínokban kiáltott.
3 තතඃ ස්වර්ගේ (අ)පරම් ඒකං චිත්රං දෘෂ්ටං මහානාග ඒක උපාතිෂ්ඨත් ස ලෝහිතවර්ණස්තස්ය සප්ත ශිරාංසි සප්ත ශෘඞ්ගාණි ශිරඃසු ච සප්ත කිරීටාන්යාසන්|
Más jel is látszott az égen: íme egy nagy vörös sárkány, aminek hét feje volt és tíz szarva, és a fején hét korona.
4 ස ස්වලාඞ්ගූලේන ගගනස්ථනක්ෂත්රාණාං තෘතීයාංශම් අවමෘජ්ය පෘථිව්යාං න්යපාතයත්| ස ඒව නාගෝ නවජාතං සන්තානං ග්රසිතුම් උද්යතස්තස්යාඃ ප්රසවිෂ්යමාණායා යෝෂිතෝ (අ)න්තිකේ (අ)තිෂ්ඨත්|
És a farka után vonta az ég csillagainak harmadrészét, és a földre vetette azokat, és a sárkány a szülő asszony elé állt, hogy amikor szül, annak fiát megegye.
5 සා තු පුංසන්තානං ප්රසූතා ස ඒව ලෞහමයරාජදණ්ඩේන සර්ව්වජාතීශ්චාරයිෂ්යති, කිඤ්ච තස්යාඃ සන්තාන ඊශ්වරස්ය සමීපං තදීයසිංහාසනස්ය ච සන්නිධිම් උද්ධෘතඃ|
És fiút szült, aki vasvesszővel legeltet minden nemzetet és elragadtatott annak fia Istenhez és az ő királyi székéhez.
6 සා ච යෝෂිත් ප්රාන්තරං පලායිතා යතස්තත්රේශ්වරේණ නිර්ම්මිත ආශ්රමේ ෂෂ්ඨ්යධිකශතද්වයාධිකසහස්රදිනානි තස්යාඃ පාලනේන භවිතව්යං|
Az asszony pedig elfutott a pusztába, ahol Istentől készített helye volt, hogy ott táplálják ezerkétszázhatvan napig.
7 තතඃ පරං ස්වර්ගේ සංග්රාම උපාපිෂ්ඨත් මීඛායේලස්තස්ය දූතාශ්ච තේන නාගේන සහායුධ්යන් තථා ස නාගස්තස්ය දූතාශ්ච සංග්රාමම් අකුර්ව්වන්, කින්තු ප්රභවිතුං නාශක්නුවන්
Ezután viaskodás támadt az égben: Mihály és az ő angyalai viaskodtak a sárkánnyal és a sárkány is viaskodott angyalaival együtt.
8 යතඃ ස්වර්ගේ තේෂාං ස්ථානං පුන ර්නාවිද්යත|
De nem vehettek diadalmat, és helyük sem maradt többé a mennyben.
9 අපරං ස මහානාගෝ (අ)ර්ථතෝ දියාවලඃ (අපවාදකඃ) ශයතානශ්ච (විපක්ෂඃ) ඉති නාම්නා විඛ්යාතෝ යඃ පුරාතනඃ සර්පඃ කෘත්ස්නං නරලෝකං භ්රාමයති ස පෘථිව්යාං නිපාතිතස්තේන සාර්ද්ධං තස්ය දූතා අපි තත්ර නිපාතිතාඃ|
És levettetett a nagy sárkány, ama régi kígyó, akit ördögnek, és sátánnak neveznek, aki mind az egész földkerekséget elhiteti, levettetett a földre, és vele együtt angyalai is levettettek.
10 තතඃ පරං ස්වර්ගේ උච්චෛ ර්භාෂමාණෝ රවෝ (අ)යං මයාශ්රාවි, ත්රාණං ශක්තිශ්ච රාජත්වමධුනෛවේශ්වරස්ය නඃ| තථා තේනාභිෂික්තස්ය ත්රාතුඃ පරාක්රමෝ (අ)භවත්ං|| යතෝ නිපාතිතෝ (අ)ස්මාකං භ්රාතෘණාං සෝ (අ)භියෝජකඃ| යේනේශ්වරස්ය නඃ සාක්ෂාත් තේ (අ)දූෂ්යන්ත දිවානිශං||
És hangos szózatot hallottam az égben, amely ezt mondta: „Most valósult meg az üdvösség és az erő és a mi Istenünk országa és az ő Krisztusának hatalma, mert a mi atyánkfiainak vádolója levettetett, aki vádolta őket éjjel és nappal a mi Istenünk előtt.
11 මේෂවත්සස්ය රක්තේන ස්වසාක්ෂ්යවචනේන ච| තේ තු නිර්ජිතවන්තස්තං න ච ස්නේහම් අකුර්ව්වත| ප්රාණෝෂ්වපි ස්වකීයේෂු මරණස්යෛව සඞ්කටේ|
És ők legyőzték azt a Bárány vérével, és bizonyságtételük beszédével és nem kímélték életüket mindhalálig.
12 තස්මාද් ආනන්දතු ස්වර්ගෝ හෘෂ්යන්තාං තන්නිවාමිනඃ| හා භූමිසාගරෞ තාපෝ යුවාමේවාක්රමිෂ්යති| යුවයෝරවතීර්ණෝ යත් ශෛතානෝ (අ)තීව කාපනඃ| අල්පෝ මේ සමයෝ (අ)ස්ත්යේතච්චාපි තේනාවගම්යතේ||
Azért örüljetek, egek, és akik bennük lakoztok! Jaj a föld és tenger lakosainak, mert az ördög leszállott hozzátok telve nagy haraggal, mint aki tudja, hogy kevés ideje van.“
13 අනන්තරං ස නාගඃ පෘථිව්යාං ස්වං නික්ෂිප්තං විලෝක්ය තාං පුත්රප්රසූතාං යෝෂිතම් උපාද්රවත්|
Amikor azért látta a sárkány, hogy levettetett a földre, kergetni kezdte az asszonyt, aki a fiút szülte.
14 තතඃ සා යෝෂිත් යත් ස්වකීයං ප්රාන්තරස්ථාශ්රමං ප්රත්යුත්පතිතුං ශක්නුයාත් තදර්ථං මහාකුරරස්ය පක්ෂද්වයං තස්වෛ දත්තං, සා තු තත්ර නාගතෝ දූරේ කාලෛකං කාලද්වයං කාලාර්ද්ධඤ්ච යාවත් පාල්යතේ|
De az asszonynak két nagy sasszárny adatott, hogy a kígyó elől elrepüljön a pusztába az ő helyére, hogy ott táplálják ideig, időkig és az idő feléig.
15 කිඤ්ච ස නාගස්තාං යෝෂිතං ස්රෝතසා ප්ලාවයිතුං ස්වමුඛාත් නදීවත් තෝයානි තස්යාඃ පශ්චාත් ප්රාක්ෂිපත්|
A kígyó pedig szájából vizet bocsátott ki az asszony után, mint valami folyót, hogy a folyóvíz elragadja.
16 කින්තු මේදිනී යෝෂිතම් උපකුර්ව්වතී නිජවදනං ව්යාදාය නාගමුඛාද් උද්ගීර්ණාං නදීම් අපිවත්|
De segített a föld az asszonynak, és megnyitotta a föld a száját, és elnyelte a folyóvizet, amelyet a sárkány a szájából bocsátott ki.
17 තතෝ නාගෝ යෝෂිතේ ක්රුද්ධ්වා තද්වංශස්යාවශිෂ්ටලෝකෛරර්ථතෝ ය ඊශ්වරස්යාඥාඃ පාලයන්ති යීශෝඃ සාක්ෂ්යං ධාරයන්ති ච තෛඃ සහ යෝද්ධුං නිර්ගතවාන්|
Megharagudott azért a sárkány az asszonyra és elment, hogy hadakozzék a többiek ellen, akik az asszony utódai közül valók, akik megőrzik Isten parancsolatait, és akiknél megvan Jézus Krisztus bizonyságtétele.