< 3 John 1 >
1 Upa renga han, Ko moroitak Gaius, ku lungkham tatakpu kôm,
Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.
2 Ka mal moroitak, ratha han na dam ti ki riet anghan, neinunngei murdi asadima a lônna taksa han na dam theina rangin ku chubai ngâi.
Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.
3 Khristien champuingei senkhat an juonga, taksônoma no omtit ngâi anghan, chongtaka iem no omtit tih min rila, ka râisân tatak ani.
ἐχάρην λίαν ἐρχομένων ἀδελφῶν καὶ μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ, καθὼς σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς.
4 Ka nâingei chongtaka an om ti ki rieta ka râisân nêka râisânna lien uol reng dôn mu ung.
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
5 Ka mal moroitak, khuolmingei anni lâi khomin Khristien champuingei chunga taksônomtakin sin no tho ngâia.
Ἀγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους,
6 Hi taka koiindangngei kôm khom nu lungkhamna chungroi an misîr zoi. An khuolchaina mozomtita Pathien a râisân theina rangin rangâihoitakin lei san ngei roh.
οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ θεοῦ·
7 Khrista sinthoa an khuolchaina han iemloingei renga sanna lâk loiin an nin thok sikin.
ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθαν μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν.
8 Masikin eini Khristienngeiin, chongtaka sin an thona han ênchelsa theina rangin hi mingei hih ei san ngêt rang ani.
ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.
9 Koiindang kôma lekhamuthuon bongte chu ki mizieka; aniatachu, an ruoipu chang nuom ngâipu Diotrephes han chu ko chong ite lunghâng tho noni.
ἔγραψά τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
10 Hanchu ku juong tika chu a sintho murdi lunghâng tho ka ta; kin chungroia neinun ichiruoingei a ti ngâi le milak a ril ngâi! Aniatachu maha khom ahunin la riet maka; ei Khristien champuingei an hong khomin mintung ngâi maka, mi mintung rang nuomngei khom a khap ngâi male koiindang renga rujûl pai ngei rang a pût ngâi!
διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς· καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει καὶ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
11 Ka mal moroitak, asaloi jûi nônla, asa jûi roh. Tukhom asa sinpu ngei chu Pathien ta an nia; tukhom asaloi sinpu ngei chu Pathien la muloi an ni.
Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν.
12 Demetrius hah mitinin asa an ti ngâia; chongtak han amananâkin asa a ti ngâi. Male keini khomin kin thurchi kin bôk sa, male khoimo kin ti hih adik ti ni riet.
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν.
13 Chong tamtak nangni ril rang ko dôn, aniatachu maha pen le pentuiin no kôm miziek nuom mu ung.
Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν·
14 Nang mu lai rang ka sabeia, hanchu intongin la chong rei. Rathângamin om roh. Na malngei nâmin chibai an hong muthuon. Ei malngei hah an misang zeta chibai mi mûk pe chit roh.
ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν. εἰρήνη σοι. ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα.