< Abhagalatia 5 >

1 Afuataneji Kilisti atipiye owaule nkatibhebhaule, eshiemeleli shinza nantele mgaje khatwe na mabhibhi agamsi.
Naši svobodu nám vydobyl Kristus, nedejme si ji nikým vzít!
2 Enya anene Paulo emba bhola aje nkashele mubhatahilwe uKilisti sabhabho mbele nalimo lila.
Poslyšte, co vám říkám, je to vážná věc: dáváte-li se obřezat po židovském způsobu, není vám Kristus nic platný.
3 Nantele ehubhonzye olumeyatahilwe aje ahwaziwa awitume hudajizyo zyoti.
Znovu opakuji: kdo chce dosáhnout Boží přízně tímto způsobem, je povinen dodržovat židovský zákon do posledního puntíku, jinak je ztracen.
4 Bhabha bheshele hutali no Kilisiti, bhala bhoti mwamubhaziwa elwoli hundajizyo mugwiye patali no wene.
Kdo se chce dovolávat svých skutků, nemůže se už dovolávat Krista ani Boží milosti.
5 Nantele hidala elwapepo huwiza tigolela odandamu awe lyoli.
Ale my smíme v Božím Duchu spoléhat na to, že Kristova smrt smazala naše provinění a smířila nás s Bohem. Obřízka a ostatní židovské obřady nám už nemusí dělat těžkou hlavu, protože vše záleží jen na víře, projevující se láskou.
6 Nashi Okilisti o Yesu atahilwe nasintetahilwe nemo amana gagati yimani nyeno ye bhomba embombo ashelelee olugano humanye ahatu.”
7 Mwali mtumba shinza yo nanu gobhahwanileasinte yagope elyoli?
Vedli jste si docela dobře! Kdo vás to tak zmátl, že jste upustili od cesty za pravdou?
8 Asohwe na bhombe ezyo sahu fumu hwamwene omweneyabha kwizye amwe.
Ten rozhodně nemá nic společného s Bohem, který vás povolal ke svobodě.
9 Okhali nashe unankanya unankenye ahatu noti.
Dejte si pozor, nepatrná nákaza může přerůst ve zhoubnou epidemii.
10 Edinenso bhezyo namwe ashilile o Gosi aje semubhasebhe hwidala elyamwabho lyalyonti yayuti ola yandabhatezye adanyemle edongo yakwe yuyo mwene yayotiola.
Pořád však doufám, že pochopíte, která cesta je správná. Ale ten, kdo vám káže takové bludy, bude se z toho zodpovídat, ať je to kdokoliv.
11 Mwaholo nkashe ehwendelela alombelelee etohala, yenu nantele eyemba? Hwiswali elyo halahahali hiza pi khobhe hanye handawe zye anankanye.
Jestli si snad myslíte, že já sám jsem zastáncem obřízky, tak mi řekněte, proč mě židé s takovou nenávistí pronásledují. Kdyby to tak bylo, měli by se mnou být docela spokojeni a Kristův kříž by je nemusel tolik urážet. Obřízku však nezastávám a těm, kdo na ní trvají, říkám: Proč jenom obřízku, proč ne přímo kastraci podle pohanského vzoru?
12 Ejango zyane aje bhala bhabhalongozyo shibhibhi bhandahwiyefwe bhene.
13 Ongolobhi abhakwizizye amwe mwaholo huwaule muganje autumile owaule wenyu nashi olweteho humbele. Nanantele hwakwe hulugono mwavwanuje mwemwe hwahwe.
Bůh vás povolal ke svobodě. Nezneužívejte ji však k prosazování vlastních zájmů. Naopak, v lásce si navzájem pomáhejte.
14 Hwehube edajizyo zyoti zikamili she hunyomezyo emo yope ene. “Lazima agane yapalemene nawe ashiwewe humwene.”
Vždyť celý zákon se dá shrnout do jediné věty: Měj rád svého bližního jako sám sebe.
15 Nantele nkashe mlumana na lezane mhwiyenye nkashele mhwinankonye mbhehwe mbhena.
Jestliže se místo toho jen koušete a žerete, dejte pozor, abyste se navzájem nesežrali.
16 Eyanga jedaji na mpepo nantele sambha malezye enyonyo enzyembile.
Chci tím říci: Jednejte podle rady Božího Ducha, pak si vás nepodmaní vaše sobecké touhy.
17 Nkashile ambele guli enyonyo engosi ahwe njelele hapepo no mpepo ali neyoyo ngosi ahwenjele le mbele ezi zikhomana kila muno wamwene. Gaga pamiye aje semu bhomba evitu vya muhwa za abhombe.
Přirozená lidská vůle se vzpírá Božímu Duchu a Boží Duch se nemůže shodnout s naším sobeckým chtěním. Tyto dvě síly svádějí nepřetržitý boj o vládu nad námi a my podléháme buď jedné, nebo druhé z nich.
18 Nantele nkashile ompepo abhalongola amwe, sagamhwe semheli pasi ye dajizyo.
Když se však dáte řídit Božím Duchem, je i podle Božího zákona všechno v pořádku.
19 Eshi embombo eye belee ebhoneha. Yope yayene ohuni, ogwenyusu, mwibha,
Kdo se nechává vláčet svými přirozenými sklony, to se snadno pozná: najdete u něj necudnost, pohlavní nevázanost,
20 emputo eyeshifwani itonga, mtuyasaga, mhovwana, ibho, malibho, enkuni, ashidane, malongono, abaguhane humabhaza,
modlářství, pověrčivost, nenávist, bojovnost, žárlivost, hněvivost, kariérismus, škarohlídství, nadržování,
21 evubhi, omwezi, olyavi na gamwabho gamiji gagalinashego. Embasuda amwe nashi sana shasudile olwahwande, aje bhala bhabha bhombombo nashi ezyo sagabhai gala oumwene wa Ngolobhi.
závist, neúctu k životu, opilství, hýření a podobné nectnosti. Už jsem to jednou řekl a opakuji znovu: takoví lidé do Božího království nevstoupí.
22 Nantele idondolo elya Mpepo olugano, ashime, owiza, avumilile, owatu owiza, ahwamini,
Kdo však žije podle Božího Ducha, v jeho srdci se rodí láska, radost, pokoj, trpělivost, přívětivost, laskavost, důvěra,
23 ohogowe hashe, nazimo edajizyo zyezikhana enongwa nashiezyo.
pokora a sebeovládání. Takový člověk se nemusí bát žádného zákona.
24 Hatabhali bhakilisti uoyesabhaguyevyezye obeleepamono sudozyobho enyonyo zwobho embibhi.
Vždyť ten, kdo náleží Kristu, nechal sám sebe a všechny své vášně a hříšné sklony zemřít s ním na kříži.
25 Nkashele tidela huMpepo nantele tibhajende nu Mpepo.
Jestliže jste tedy vládu nad svým životem odevzdali Božímu Duchu, jednejte podle něho.
26 Mugaje ahwivume, tigaje ahwandizanye kilamtu nowamwabho nantele tiganje alolane evumbi
Se ctižádostí, nadřazeností a závistí jednou provždy skoncujte.

< Abhagalatia 5 >