< Псалтирь 89 >
1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!