< Псалтирь 45 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
You are the most excellent of the sons of men. Chen ·Grace· has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
You have 'ahavta ·affectionately loved· righteousness, and hated ethical wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Sh'ma ·Hear obey·, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall yadah ·extend hands in thankful praise· to you forever and ever.