< Псалтирь 22 >
1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Dios mío, Dios mío, ¿por qué te alejas de mí? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación? de las palabras de mi clamor?
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
Oh Dios mío, yo lloro en el día, y no respondes; y en la noche, y no hay descanso para mi.
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
Pero tú eres santo, tú que estás sentado entre las alabanzas de Israel.
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Nuestros padres esperaron en ti: esperaron y tú los libraste.
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
Ellos clamaron a ti y fueron librados: confiaron en ti y no fueron avergonzados.
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Pero yo soy un gusano y no un hombre; vergüenza de los hombres, y despreciado por la gente.
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
Se burlan todos los que me ven: hacen muecas y moviendo la cabeza, dicen:
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
Puso su fe en el Señor; deja que el Señor sea su salvador ahora; que el Señor sea su salvador, porque se deleitó en él.
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
Y así es: Tu fuiste él que me sacó del vientre, fuiste tú quien me cuidó desde el día de mi nacimiento; él que me hizo estar confiado desde que estaba los pechos de mi madre.
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
Yo estaba en tus manos incluso antes de mi nacimiento; eres mi Dios. desde el momento en que estaba en el vientre de mi madre.
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
No te alejes de mí, porque el mal está cerca; no hay quien me ayude.
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Una gran manada como bueyes está alrededor de mí: estoy cercado como los toros fuertes bueyes de Basán.
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Vi sus bocas abiertas, como leones feroces y rugientes.
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
Soy Como el agua que fluye, y todos mis huesos están dislocados; mi corazón es como cera, que se derrite dentro de mi.
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
¡Mi garganta está seca como un vaso roto; mi lengua está fija en el paladar, me has hundido en el polvo de la muerte!
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
Como Perros me rodearon: la banda de malhechores me ha cercado; agujerearon mis manos y pies.
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
Puedo ver todos mis huesos; entre tanto. ellos me observan, su mirada está fija en mí:
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
Se repartieron mis túnicas entre ellos, por decisión de azar toman mi ropa.
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
No te alejes de mí, oh Jehová; oh mi fortaleza, ven pronto en mi ayuda.
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Protege mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Sé mi salvador de la boca del león; y líbrame de los cuernos de los bueyes.
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
Daré el conocimiento de tu nombre a mis hermanos; te alabaré en la congregación.
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Tú que tienes temor del Señor, dale alabanza; toda descendencia de Jacob, dale gloria; temanle, todos ustedes, descendientes de Israel.
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
Porque no desprecia ni pasa por alto el dolor del afligido; ni se esconde de ellos; pero él los oye y ha dado una respuesta a su clamor.
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
Mi alabanza será de ti en la gran reunión: haré mis ofrendas delante de los que te temen.
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
Los humildes comerán y serán saciados; los que buscan al Señor le alabarán; tu corazón tendrá vida para siempre.
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Se acordarán y se volverán al Señor todos los confines de la tierra; todas las familias de las naciones le adorarán.
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
Porque el reino es del Señor; él es el gobernante entre las naciones.
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
Comerán y adorarán Todos los poderosos de la tierra; todos los que han de volver al polvo se postrarán ante él, incluso aquel que no puede conservar la vida a su propia alma.
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
Mis descendientes servirán al Señor; y esto será contado de Jehová hasta lo postrera generación las obras del Señor se hablarán a la generación que viene después.
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
Vendrán y anunciarán su justicia y sus obras, A pueblo que no ha nacido aún anunciarán que él hizo esto.