< Исаия 2 >
1 Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.
The thing that Isaiah son of Amoz has seen concerning Judah and Jerusalem:
2 И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
And it has come to pass, In the latter end of the days, The mountain of YHWH’s house is established, Above the top of the mountains, And it has been lifted up above the heights, And all the nations have flowed to it.
3 И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне - из Иерусалима.
And many peoples have gone and said, “Come, and we go up to the mountain of YHWH, To the house of the God of Jacob, And He teaches us of His ways, And we walk in His paths, For a law goes forth from Zion, And a word of YHWH from Jerusalem.
4 И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
And He has judged between the nations, And has given a decision to many peoples, And they have beat their swords to plowshares, And their spears to pruning-hooks, Nation does not lift up sword to nation, Nor do they learn anymore—war.
5 О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
O house of Jacob, come, And we walk in the light of YHWH.”
6 Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.
For You have left Your people, the house of Jacob. For they have been filled from the east, And [are] sorcerers like the Philistines, And strike hands with the children of strangers.
7 И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
And its land is full of silver and gold, And there is no end to its treasures, And its land is full of horses, And there is no end to its chariots,
8 и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.
And its land is full of idols, It bows itself to the work of its hands, To that which its fingers have made,
9 И преклонился человек, и унизился муж, - и Ты не простишь их.
And the low bows down, and the high is humbled, And You do not accept them.
10 Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Enter into a rock, and be hidden in dust, Because of the fear of YHWH, And because of the honor of His excellence.
11 Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
The haughty eyes of man have been humbled, And the loftiness of men has been bowed down, And YHWH alone has been set on high in that day.
12 Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, - и оно будет унижено,
For a day [is] to YHWH of Hosts, For every proud and high one, And for every lifted up and low one,
13 и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,
And for all cedars of Lebanon, The high and the exalted ones, And for all oaks of Bashan,
14 и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
And for all the high mountains, And for all the exalted heights,
15 и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,
And for every high tower, And for every fortified wall,
16 и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.
And for all ships of Tarshish, And for all desirable pictures.
17 И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
And the haughtiness of man has been bowed down, And the loftiness of men humbled, And YHWH alone has been set on high in that day.
18 и идолы совсем исчезнут.
And the idols—they completely pass away.
19 И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
And [men] have entered into caverns of rocks, And into caves of dust, Because of the fear of YHWH, And because of the honor of His excellence, In His rising to terrify the earth.
20 В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
In that day man casts his idols of silver, And his idols of gold, That they have made for him to worship, To moles, and to bats,
21 чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
To enter into cavities of the rocks, And into clefts of the high places, Because of the fear of YHWH, And because of the honor of His excellence, In His rising to terrify the earth.
22 Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
Cease yourselves from man, Whose breath [is] in his nostrils, For—in what is he esteemed?