< Бытие 17 >

1 Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
And Abram is a son of ninety-nine years, and YHWH appears to Abram, and says to him, “I [am] God Almighty, habitually walk before Me, and be perfect;
2 и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
and I give My covenant between Me and you, and multiply you very exceedingly.”
3 И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
And Abram falls on his face, and God speaks with him, saying,
4 Я - вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
“I—behold, My covenant [is] with you, and you have become father of a multitude of nations;
5 и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
and your name is no longer called Abram, but your name has been Abraham, for father of a multitude of nations have I made you;
6 и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
and I have made you exceedingly fruitful, and made you become nations, and kings go out from you.
7 и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
And I have established My covenant between Me and you, and your seed after you, throughout their generations, for a perpetual covenant, to become God to you, and to your seed after you;
8 и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
and I have given to you, and to your seed after you, the land of your sojournings, the whole land of Canaan, for a continuous possession, and I have become their God.”
9 И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
And God says to Abraham, “And you keep My covenant, you and your seed after you, throughout their generations;
10 Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя в роды их: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
this [is] My covenant which you keep between Me and you, and your seed after you: every male of you [is] to be circumcised;
11 обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
and you have circumcised the flesh of your foreskin, and it has become a token of a covenant between Me and you.
12 Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
And a son of eight days is circumcised by you; every male throughout your generations, born in the house, or bought with money from any son of a stranger, who is not of your seed;
13 Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
he is certainly circumcised who [is] born in your house, or bought with your money; and My covenant has become in your flesh a perpetual covenant;
14 Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей в восьмой день, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.
and an uncircumcised one, a male, the flesh of whose foreskin is not circumcised, indeed, that person has been cut off from his people; My covenant he has broken.”
15 И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
And God says to Abraham, “Sarai your wife—you do not call her name Sarai, for Sarah [is] her name;
16 Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.
and I have blessed her, and have also given to you a son from her; and I have blessed her, and she has become nations—kings of peoples are from her.”
17 И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
And Abraham falls on his face, and laughs, and says in his heart, “Is one born to the son of one hundred years? Or does Sarah—daughter of ninety years—bear?”
18 И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!
And Abraham says to God, “O that Ishmael may live before You”;
19 Бог же сказал Аврааму: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным в том, что Я буду Богом ему и потомству его после него.
and God says, “Your wife Sarah is certainly bearing a son to you, and you have called his name Isaac, and I have established My covenant with him, for a perpetual covenant, to his seed after him.
20 И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him, and made him fruitful, and multiplied him, very exceedingly; twelve princes does he beget, and I have made him become a great nation;
21 Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
and My covenant I establish with Isaac, whom Sarah does bear to you at this appointed time in the next year”;
22 И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.
and He finishes speaking with him, and God goes up from Abraham.
23 И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
And Abraham takes his son Ishmael, and all those born in his house, and all those bought with his money—every male among the men of Abraham’s house and circumcises the flesh of their foreskin, in this very same day, as God has spoken with him.
24 Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
And Abraham [is] a son of ninety-nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
25 А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
and his son Ishmael [is] a son of thirteen years in the flesh of his foreskin being circumcised;
26 В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
in this very same day Abraham has been circumcised, and his son Ishmael;
27 и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.
and all the men of his house—born in the house, and bought with money from the son of a stranger—have been circumcised with him.

< Бытие 17 >