< Ездра 2 >

1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 сыновей Сафатии триста семьдесят два;
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 сыновей Вания шестьсот сорок два;
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 сыновей Бецая триста двадцать три;
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 сыновей Иоры сто двенадцать;
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 сыновей Хашума двести двадцать три;
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 сыновей Гиббара девяносто пять;
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 жителей Нетофы пятьдесят шесть;
The men of Netophah, fifty-six.
23 жителей Анафофа сто двадцать восемь;
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 уроженцев Азмавефа сорок два;
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 жителей Михмаса сто двадцать два;
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 уроженцев Нево пятьдесят два;
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 сыновей Харима триста двадцать;
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 уроженцев Иерихона триста сорок пять;
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 сыновей Харима тысяча семнадцать.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Ездра 2 >