< 3-я Царств 4 >

1 И был царь Соломон царем над всем Израилем.
And King Solomon is king over all Israel,
2 И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
and these [are] the heads whom he has: Azariah son of Zadok [is] the priest;
3 Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
Elihoreph and Ahiah sons of Shisha [are] scribes; Jehoshaphat son of Ahilud [is] remembrancer;
4 Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар - священники;
and Benaiah son of Jehoiada [is] over the host; and Zadok and Abiathar [are] priests;
5 Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника - друг царя;
and Azariah son of Nathan [is] over the officers; and Zabud son of Nathan [is] minister, friend of the king;
6 Ахисар - начальник над домом царским, и Адонирам, сын Авды, над податями.
and Ahishar [is] over the household, and Adoniram son of Abda [is] over the tribute.
7 И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
And Solomon has twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household—a month in the year is on each one for sustenance;
8 Вот имена их: Бен-Хур - на горе Ефремовой;
and these [are] their names: Ben-Hur in the hill-country of Ephraim;
9 Бен-Декер - в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
Ben-Dekar in Makaz, and Shaalbim, and Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan;
10 Бен-Хесед - в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
Ben-Hesed, in Aruboth, has Sochoh and all the land of Hepher;
11 Бен-Авинадав - над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
Ben-Abinadab [has] all the elevation of Dor; Taphath daughter of Solomon became his wife;
12 Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
Baana Ben-Ahilud [has] Taanach and Megiddo, and all Beth-Shean, which [is] by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-Shean to Abel-Meholah, to beyond Jokneam;
13 Бен-Гевер - в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
Ben-Geber, in Ramoth-Gilead, has the small towns of Jair son of Manasseh, which [are] in Gilead; he has a portion of Argob that [is] in Bashan—sixty great cities [with] wall and bronze bar;
14 Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
Ahinadab son of Iddo [has] Mahanaim;
15 Ахимаас - в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
Ahimaaz [is] in Naphtali; he also has taken Basemath daughter of Solomon for a wife;
16 Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе;
Baanah Ben-Hushai [is] in Asher, and in Aloth;
17 Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой;
Jehoshaphat Ben-Paruah [is] in Issachar;
18 Шимей, сын Елы, в земле Вениаминовой;
Shimei Ben-Elah [is] in Benjamin;
19 Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
Geber Ben-Uri [is] in the land of Gilead, the land of Sihon king of the Amorite, and of Og king of Bashan: and [he is] the one officer who [is] in the land.
20 Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
Judah and Israel [are] many, as the sand that [is] by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.
21 Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
And Solomon has been ruling over all the kingdoms, from the River [to] the land of the Philistines and to the border of Egypt: they are bringing a present near, and serving Solomon, all [the] days of his life.
22 Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
And the provision of Solomon for one day is thirty cors of flour, and sixty cors of meal,
23 десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
ten fat oxen, and twenty feeding oxen, and one hundred sheep, apart from deer, and roe, and fallow-deer, and fatted beasts of the stalls,
24 ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
for he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and to Gaza, over all the kings beyond the River, and he has peace from all his surrounding servants.
25 И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
And Judah dwells—and Israel—in confidence, each under his vine, and under his fig tree, from Dan even to Beer-Sheba, all the days of Solomon.
26 И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
And Solomon has forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
And these officers have sustained King Solomon and everyone drawing near to the table of King Solomon, each [in] his month; they let nothing be lacking.
28 И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
And the barley and the straw, for horses and for dromedaries, they bring to the place where they are, each according to his ordinance.
29 И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
And God gives very much wisdom and understanding to Solomon, and breadth of heart, as the sand that [is] on the edge of the sea;
30 И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
and the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and [greater] than all the wisdom of Egypt;
31 Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
and he is wiser than all men, [wiser] than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the surrounding nations.
32 И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
And he speaks three thousand allegories, and his songs [are] one thousand and five;
33 и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
and he speaks concerning the trees, from the cedar that [is] in Lebanon, even to the hyssop that is coming out in the wall, and he speaks concerning the livestock, and concerning the bird, and concerning the creeping things, and concerning the fishes,
34 И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.
and there come out [those] of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom.

< 3-я Царств 4 >