< 1 Corinteni 12 >
1 În ce privește lucrurile spirituale, fraților, nu vreau să fiți neștiutori.
Emma i qérindashlar, rohiy iltipatlargha kelsek, silerning ular toghruluq bilmey qélishinglarni xalimaymen.
2 Știți că, atunci când erați păgâni, v-ați lăsat duși de acei idoli muți, oricum ați fi fost conduși.
Siler taipilerning arisida bolghan waqtinglarda herxil yollargha bashlinip, gas-gacha butlargha [choqunushqa] azdurulup ketkininglarni bilisiler.
3 De aceea vă fac cunoscut că niciun om care vorbește prin Duhul lui Dumnezeu nu spune: “Isus este blestemat”. Nimeni nu poate spune: “Isus este Domnul”, decât prin Duhul Sfânt.
Shunga men silerge uqturimenki, héchkim Xudaning Rohida turup: «Eysagha lenet!» démeydu we herqandaq biri Muqeddes Rohta bolmay turup «Eysa Rebdur!» dep éytalmaydu.
4 Și sunt felurite daruri, dar este același Duh.
Emma iltipatlar xilmuxil, lékin Roh bolsa birdur.
5 Există diferite feluri de slujire, și același Domn.
Xizmetler bolsa herxil, emma [biz xizmitini qilidighan] Reb birdur.
6 Există diferite feluri de lucrări, dar același Dumnezeu care lucrează totul în toate.
Ishlesh yolliri herxil, emma hemmeylende hemme ishni wujudqa chiqarghuchi Xuda birdur.
7 Dar fiecăruia îi este dată manifestarea Duhului, spre folosul tuturor.
Emma hemmeylenning menpeeti üchün herbirige Rohning namayan bolushi béghishlinidu.
8 Căci unuia i se dă prin Duhul cuvântul înțelepciunii, iar altuia cuvântul cunoștinței, potrivit aceluiași Duh,
Chünki Roh arqiliq birige danaliq yetküzgüchi söz, yene birige shu oxshash Roh arqiliq xewer yetküzgüchi söz teqsim qilinidu;
9 altuia credința, prin același Duh, și altuia darurile de vindecare, prin același Duh,
yene oxshash Roh arqiliq bashqa birige alahide ishench, yene birige oxshash Roh arqiliq [késellerni] saqaytish iltipatliri,
10 și altuia lucrarea minunilor, și altuia profeția, și altuia discernământul spiritelor, altuia diferite feluri de limbi, și altuia interpretarea limbilor.
birawgha möjizilerni yaritish teqsim qilinidu; birawgha wehiy-bésharet bérish; birawgha herxil rohlarni perq étish, birawgha namelum tillarda sözlesh, yene birawgha namelum tillarni terjime qilish iltipati teqsim qilinidu.
11 Dar unul și același Duh produce toate acestea, împărțind fiecăruia în parte, după cum dorește.
Emma bu ishlarning hemmisini yürgüzgüchi oxshash shu bir Rohtur, U herbirige Özi layiq körüp, ayrim-ayrim teqsim qilip béridu.
12 Căci, după cum trupul este unul și are multe mădulare, și toate mădularele trupului, fiind multe, sunt un singur trup, tot așa și Hristos.
Chünki insaniy ten bir bolsimu nurghun ezaliri bolghinidek, shundaqla ezaliri nurghun bolsimu özara qoshulup bir ten bolghandek, Mesih Özimu hem shundaqtur.
13 Căci într-un singur Duh am fost botezați toți într-un singur trup, fie iudei, fie greci, fie robi, fie liberi, și toți am fost dați să bem într-un singur Duh.
Chünki hemmimiz, meyli Yehudiylar bolsaqmu, Grékler bolsaqmu, qullar bolsaqmu, hörler bolsaqmu, bir Rohta bir ten’ge kirishke chömüldürülduq we bir Rohtin ichishke nésip qilinduq.
14 Căci trupul nu este un singur mădular, ci mai multe.
Chünki ten birla ezadin emes, belki köp ezalardin terkib tapidu.
15 Dacă piciorul ar zice: “Pentru că nu sunt mâna, nu fac parte din trup”, nu este deci parte din trup.
Eger put: «Men qol bolmighinim üchün men ten’ge tewe emesmen» désila, undaqta u heqiqeten ten’ge tewe emes bolamdu?
16 Dacă urechea ar spune: “Pentru că nu sunt ochiul, nu fac parte din corp”, nu este deci nu face parte din corp.
Qulaq: «Men köz emes, shunga men ten’ge tewe emesmen» désila, undaqta u heqiqeten ten’ge tewe emes bolamdu?
17 Dacă tot corpul ar fi un ochi, unde ar fi auzul? Dacă întregul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
Pütün ten közla bolsa, undaqta anglash sézimimiz nedin bolidu? Pütün ten qulaqla bolsa, undaqta purash sézimimiz nedin bolidu?
18 Dar acum Dumnezeu a așezat membrele, fiecare dintre ele, în trup, așa cum a dorit.
Halbuki, Xuda Özige layiq körgen ten ezalirining herbirini ayrim-ayrim öz jayigha orunlashturghan;
19 Dacă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?
eger ularning hemmisi oxshash eza bolsa, undaqta uni qandaqmu ten dégili bolatti?
20 Dar acum sunt multe mădulare, dar un singur trup.
Emdilikte ezalar köp, ten bolsa birdur.
21 Ochiul nu poate spune mâinii: “Nu am nevoie de tine”, sau iarăși capul către picioare: “Nu am nevoie de tine”.
Köz qolgha: «Méning sanga éhtiyajim chüshmeydu!» déyelmeydu; yaki bash bolsa putlargha: «Méning silerge éhtiyajim chüshmeydu!» déyelmeydu.
22 Nu, mult mai degrabă, acele membre ale trupului care par mai slabe sunt necesare.
Del eksiche, tendiki ajiz-erzimes dep körün’gen ezalar kem bolsa bolmaydu;
23 Acele părți ale trupului pe care le considerăm mai puțin onorabile, pe acelea le acordăm o onoare mai abundentă; și părțile noastre neprezentabile au o modestie mai abundentă,
we hem tendiki biz étiwarsiz dep hésablighan ezalargha bolsa, téximu köprek étiwar qilimiz; shundaqla isketsiz dep qaralghan ezalirimiz téximu isketlik qilinidu;
24 în timp ce părțile noastre prezentabile nu au o asemenea nevoie. Dar Dumnezeu a alcătuit trupul laolaltă, dând o cinste mai abundentă părții inferioare,
eslide yarishimliq bolghan ezalirimizgha bolsa shundaq qilishning hajiti yoq. Emma Xuda pütün tenni shundaq birleshtürgenki, U étiwarsiz dep hésablan’ghan ezalargha téximu köp étiwar béridu.
25 pentru ca în trup să nu existe dezbinare, ci ca membrele să aibă aceeași grijă unele de altele.
Buningdin meqset tende héch bölünüshler bolmasliqi, belki barliq ezalar özara oxshash köyümchanliqta bolushi üchündur.
26 Când un membru suferă, toate membrele suferă împreună cu el. Când un membru este onorat, toate membrele se bucură împreună cu el.
Bir eza japa-derd tartsa, barliq ezalar uning bilen teng japa-derd tartidu; bir ezagha sherep kelse, barliq ezalar uning bilen teng shadlinidu.
27 Voi sunteți trupul lui Hristos și sunteți mădularele lui Hristos.
Emdi siler Mesihning ténidursiler, herbiringlar Uning ayrim-ayrim ezasidursiler.
28 Dumnezeu a așezat pe unii în adunare: întâi apostoli, al doilea profeți, al treilea învățători, apoi făcători de minuni, apoi daruri de vindecare, de ajutor, de guvernare și de diferite feluri de limbi.
Xuda jamaette mushundaqlarni orunlashturghan: — awwal rosullarni, andin peyghemberlerni, üchinchi bolup telim bergüchilerni; andin möjize körsetküchilerni, andin türlük késellerni saqaytish iltipatlirigha ige bolghanlarni, yardem bergüchilerni, yétekchilik qilghuchilarni, herxil namelum tillarda sözleydighanlarni teyinlep orunlashturghandur.
29 Oare toți sunt apostoli? Sunt toți profeți? Sunt toți învățători? Sunt toți făcători de minuni?
Hemmeylen rosulmu? Hemmeylen peyghembermu? Hemmeylen telim bergüchimu? Hemmeylen möjize körsetküchmu?
30 Au toți daruri de vindecare? Vorbesc toți în diferite limbi? Sunt toți interpreți?
Hemmeylende saqaytish iltipatliri barmu? Hemmeylen namelum tillarda sözlemdu? Hemmeylen namelum tillarni terjime qilalamdu?
31 Dar doriți cu ardoare cele mai bune daruri. Mai mult, vă arăt o cale foarte bună.
Emma siler chongraq iltipatlarni teqezza bolup qoghlanglar; halbuki, men hazir silerge hemmidin ewzel bir yolni körsitip bérey.